Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'auraient jamais connu autant " (Frans → Engels) :

Plusieurs animateurs d'émissions de radio—et j'en connais un certain nombre—m'ont dit qu'Ashley McIssac, Bryan Adams, et tous ces merveilleux artistes dont nous disons qu'ils peuvent rivaliser avec les artistes du monde entier sans bénéficier de la moindre aide, n'auraient jamais connu autant de succès s'ils n'avaient pas pu accéder aux émissions de radio de l'après-midi de la SRC.

I have heard from several radio hosts—I know several of them—that Ashley McIssac, Bryan Adams, and some of these wonderful people we like to hold up as examples of people that can compete in the marketplace without any help whatsoever in fact would not have got where they are if they didn't have those 4 p.m. CBC radio spots.


La pornographie et la prostitution juvéniles étaient très peu connues il y a un siècle, et la plupart des gens n'auraient jamais imaginé que de telles choses puissent arriver.

Child pornography or child prostitution was little known a century ago and most people would never have imagined the possibility of such things occurring.


Nous sommes plutôt pressés, parce que plus vite nous agirons, plus les Canadiens seront protégés contre les médicaments qu'ils n'auraient jamais pris s'ils en avaient connu les risques pour leur santé.

We are in somewhat of a hurry, because the sooner we act, the more Canadians can be protected from drugs that they never would have used if they had known of their health risks.


Le marché à terme n’a sans doute jamais connu autant d’activité, ni l’implication de sommes aussi importantes.

Never has there been so much negotiating on the futures market, nor has there been so much money involved.


Le marché à terme n’a sans doute jamais connu autant d’activité, ni l’implication de sommes aussi importantes.

Never has there been so much negotiating on the futures market, nor has there been so much money involved.


Bien que le Canada soit un pays riche, on n'a jamais connu autant de pauvreté au Canada et au Québec.

Although Canada is a rich country, we are seeing more poverty than ever in Canada and Quebec.


Si les pères fondateurs s’étaient comportés de la sorte, l’Europe n’aurait jamais été unie et un demi-milliard d’Européens n’auraient jamais connu la paix, la liberté et la prospérité.

If the founding fathers had behaved as they did, there would have been no united Europe, and half a billion Europeans would never have known peace, freedom and prosperity.


Mais l’Union, et surtout la zone euro n’ont jamais connu autant de stabilité.

The fact is, however, that the Union, and particularly the euro area, has never known such a high degree of stability.


Sans la mondialisation soutenue et le marché mondial, cette maladie et la façon dont on pense pouvoir la combattre n’auraient jamais attiré autant l’attention.

Without extreme globalisation and the world market the disease and the way in which people believe they can combat it would never have attracted so much attention.


Dans des pays allant du Cambodge à l'Uruguay, en passant par la Mongolie, on trouve des femmes qui ont désormais, au sein de leur parlement, une place et une reconnaissance qu'elles n'auraient jamais connues si Sheila Finestone n'était pas intervenue en leur nom et avec elles.

There are women in countries from Cambodia to Mongolia to Uruguay who have a place and recognition now in their parliaments that they never would have had had Sheila Finestone not gone to bat for them and with them.


w