Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Qui enseigne quoi? L'art n'est jamais un acquis.

Vertaling van "l’europe n’aurait jamais " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
L'art n'est jamais un acquis - La formation professionnelle en art au Canada

Art is never a given - Professional Training in the Arts in Canada


Qui enseigne quoi? L'art n'est jamais un acquis.

Who Teaches What?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L’Europe n’aurait jamais été le centre du monde à une époque où la liberté de dire la vérité, aussi choquante qu’elle soit, crûment et sans inhibition, n’existait pas.

Europe would never have been the centre of the world at one time without the freedom to be able to tell the truth bluntly and uninhibitedly, however much it might offend.


Si les pères fondateurs s’étaient comportés de la sorte, l’Europe n’aurait jamais été unie et un demi-milliard d’Européens n’auraient jamais connu la paix, la liberté et la prospérité.

If the founding fathers had behaved as they did, there would have been no united Europe, and half a billion Europeans would never have known peace, freedom and prosperity.


Il m'a dit qu'il n'aurait jamais imaginé, il y a six mois, qu'il se mettrait à la recherche de débouchés en Europe.

He said that six months ago he would never have imagined exploring a market in Europe.


Dans notre discussion, il m'a dit que l'Europe était maintenant un nouveau marché et qu'il y avait six mois à peine, il n'aurait jamais cru que cela soit possible.

As he spoke to me, he talked about how Europe was now a new market and how six months previous to that, he would not have thought that would even have been possible.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous devons également nous souvenir aujourd’hui que ce grand changement en Europe n’aurait jamais été possible sans la Pologne, sans Solidarnosc - et je le dis également ici, afin que nous ne l’oubliions pas - sans la grande force morale du Polonais qui occupe le siège de Saint Pierre, Jean-Paul II, qui a crié aux Polonais : N’ayez pas peur ! Ce fut le point de départ du changement moral et politique en Europe !

We must also remember today that this great transformation in Europe would not have been possible without Poland, without Solidarity – and let me also say this, lest we forget – without the great intellectual power of the Pole who occupies the papal throne, John Paul II, who told the Polish people: 'Don't be afraid!' This was the basis of Europe's intellectual and political transformation.


Cette Europe d’après-guerre qui, sans la guerre, n’aurait jamais pu devenir l’Europe telle qu’elle est aujourd’hui; cette Europe, née des cendres de la guerre, n’aurait jamais vu le jour s’il n’y avait pas eu ceux qu’on appelle les pères fondateurs de l’Europe - les Schuman, les Bech, les Adenauer, les de Gasperi, et d’autres - qui, de cette phrase d’après-guerre «plus jamais la guerre», pour la première fois de l’histoire du continent, ont fait un espoir, une prière et un programme.

This post-war Europe which, without the War, would never have become the Europe that we know today; this Europe, risen from the ashes of the War, would never have come into existence if it had not been for the so-called founding fathers of Europe – people such as Schuman, Bech, Adenauer, de Gasperi and others – who, from the post-war phrase ‘war, never again’ gave birth to hope, prayer and a programme for the first time in the history of the continent.


La gestion de ces fonds n’aurait jamais être utilisée ou détournée par les compagnies d’électricité sous forme d’aide publique. Elle n’aurait jamais dû servir de prétexte au rachat d’autres entreprises du secteur en Europe.

The management of nuclear decommissioning funds should never have been used or misused by the utilities as a form of state aid and as an excuse for going on a buying spree across Europe for other utilities.


L'adhésion de l'Espagne et du Portugal, l'adoption de l'Acte unique, la résolution des problèmes financiers de la Communauté, le développement de notre coopération avec les pays d'Europe centrale et orientale, avec les Etats issus de l'Union soviétique, avec les pays méditerranéens et avec l'Afrique, le Traité sur l'Union européenne, enfin, qui jette les bases d'une Union économique et monétaire et d'une Union politique susceptible de nous amener à une défense commune - voilà quelques jalons d'un parcours qui n'aurait jamais été possible ...[+++]

The accession of Spain and Portugal, the adoption of the Single European Act, the solution of the Community's financial problems, the development of our cooperation with Central and Eastern Europe, the States emerging from the former Soviet Union, the Mediterranean countries and Africa, and last but not least the Treaty on European Union, which has laid the foundations for Economic and Monetary Union and a Political Union with the prospect of a common defence - these are all steps forward which Europe could never have taken without the vision and determination that President Mitterrand was able to share with all his partners in Europe to ...[+++]


Si on avait permis à Mme Thatcher de dicter la ligne de conduite à l'Europe, on n'aurait jamais eu l'espèce de construction sociale qu'on a connue en Europe.

Had Mrs. Thatcher been allowed to dictate policy to Europe, the social building that took place in Europe would never have occurred.


N'eût été du mouvement syndicaliste et de l'organisation des travailleurs en Angleterre et dans d'autres pays d'Europe, la Chambre des communes souveraine d'Angleterre n'aurait jamais accordé le suffrage universel.

Had it not been for the labour movement and the organization of workers in England and in other countries in Europe, the sovereign House of Commons in England would not have granted universal suffrage.




Anderen hebben gezocht naar : l’europe n’aurait jamais     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’europe n’aurait jamais ->

Date index: 2023-03-22
w