Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "même si nous pensons aussi que ce débat arrive tard " (Frans → Engels) :

La question qui se pose est aussi brutale que celle-ci: pensons-nous que, pour en arriver à une entente, même assez incomplète, les provinces risquent de prendre les choses plus au sérieux si nous avons de l'argent à offrir en février?

I mean, it comes to something as brutal as this: do we think that in order for there to be a deal, even if our understanding is fairly sketchy, we have a better chance of getting the provinces to take it seriously by putting money on the table in February?


- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Président de la Commission, chers collègues, nous saluons ce débat sur le programme de travail de la Commission pour 2001, même si nous pensons aussi que ce débat arrive tard, mais, à cause de Nice, il n’y avait peut-être pas d’autre solution que de mener ce débat seulement maintenant, en février 2001.

– (DE) Madam President, Mr President of the Commission, ladies and gentlemen, we welcome this debate on the Commission work programme for 2001, even though we feel that it is overdue; because of Nice, there was perhaps no alternative but to hold this debate now, in February 2001.


C'est pour nous une question importante, centrale, et nous trouvons même que le débat au Canada, mais aussi dans certaines provinces, y compris la nôtre, tourne maintenant autour de considérations sur la gestion de la dette étudiante plutôt que de poser la question de fond, qui est de se demander ce qu'il faut faire pour que les jeunes soient moins endettés ou qu'ils gèrent mieux leurs dettes afin d'arriver sur le ma ...[+++]

For us, it is an important, central issue and we even find that the debate in Canada, but also in some provinces, including ours, now revolves around such things as the management of student indebtedness instead of asking the basic question, which is what we need to do so that our young people are less indebted or can better manage their debt in order to be debt-free when thy reach the labour market.


– (PT) La crise économique et financière nous a aussi entraînés dans une crise agricole et sociale et je me félicite donc de ce débat au Parlement, même s’il survient un peu tard.

– (PT) The economic and financial crisis has also dragged us into a farming and social crisis, and I therefore welcome this debate in Parliament, although it has come rather late.


- (EN) Monsieur le Président, il est toujours réconfortant de voir les mêmes têtes à chaque débat sur la pêche. Je voudrais rassurer le commissaire et mes collègues en leur disant que si nous sommes peu nombreux, nous portons néanmoins tous un intérêt actif à la pêche et nous resterons aussi tard qu'il le faut, soyez-en assurés.

– Mr President, it is always comforting to see the same few faces at every fishing debate and I would like to reassure the Commissioner and colleagues and friends that we may be small in numbers but we all have an active interest in fishing and no matter how late the debate is, rest assured we will be there.


On observe aussi que les donateurs autres que les pays de l’Union européenne dans cette région d’Europe, réticents à assumer leurs engagements financiers - à commencer par les États-Unis - estiment que "l’argent arrive trop tard et que la coordination est mauvaise", et alors même que cette région de l’Europe reste une véritable poudrière, où des tendances inverses à celles que nous ...[+++]

It can also be observed in this region of Europe that the donors other than the European Union countries, in their reluctance to shoulder their financial commitments, starting with the United States, are taking the view that the money is arriving too late and coordination is poor.


- (SV) Monsieur le Président, même s'il est tard, je suis contente que nous en soyons finalement arrivés au débat sur cette recommandation pour la deuxième lecture.

– (SV) Mr President, even though the time is getting on, I am pleased that we are finally to debate this recommendation for second reading.


Je crois vraiment que nous allons arriver à forger une vision nationale, comme Martha le disait un peu plus tôt, et que nous allons peut-être réussir à dresser des plans de manière intégrée, en fonction de cette vision, pour pouvoir avancer tous vers le même but, sur le même chemin, de manières différentes, dans des lieux différents, selon des conditions différentes et avec des besoins différents—il n'y a pas de recette magique ou ...[+++]

I really believe maybe we will develop a national vision, as Martha was alluding to, and then maybe we will begin to plan in an integrated way according to that vision so we're all going down towards the same goal, the same path, in different ways, in different places, according to different conditions and according to different needs—there's no magic cure or magic way for all of these things to happen—so that things will fit and they will make a difference, and not just today, but they will continue to make a dif ...[+++]


Ce projet de loi est arrivé tard, si bien que le processus législatif s'est déroulé aussi rapidement (1150) Même si l'honorable collègue qui m'a précédée a dit qu'il avait consulté-nous savons qu'il a fait des consultations, nous en avons fait aussi-ce n'est pas aussi clair que cela que les p ...[+++]

This bill was introduced late, and as a result the legislative process has been speeded up (1150) Although the hon. colleague who spoke before me said that he had consulted-and we know he carried out consultations; so did we-it is not all that clear that the provinces know their rights, for the plain and simple reason that in this bill they have only one right left, one single right, and that is the right to opt out.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même si nous pensons aussi que ce débat arrive tard ->

Date index: 2023-08-03
w