Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "monsieur andreasen cela dépend évidemment aussi " (Frans → Engels) :

Antonione, Conseil. - (IT) Je ne suis pas en mesure actuellement de prendre un tel engagement parce que, comme vous le savez Monsieur Andreasen, cela dépend évidemment aussi des autres États membres du Conseil.

Antonione, Council (IT) I am not currently in a position to make such a commitment because, as you know Mr Andreasen, it clearly depends on the other Member States of the Council as well.


Évidemment, cela dépend aussi de l'absence de consensus interne.

Of course, that was helped by the lack of internal consensus.


(DE) Monsieur le Président, l’attractivité pour les chercheurs dépend évidemment aussi des revenus nets dont ils bénéficient.

– (DE) Mr President, the attraction for researchers naturally also depends on the net income that they receive.


Évidemment, cela dépend aussi de la décision de M. Barroso et des discussions qu’il aura avec le nouveau candidat désigné par le gouvernement bulgare.

This, of course, also depends on a decision from Mr Barroso and on his talks with the Bulgarian Government’s newly appointed candidate.


Cela dépend évidemment de la force de l'individu au sein du Conseil des ministres, et cela dépend aussi du budget qu'il a.

Obviously, that depends on the individual's strength within cabinet, and it also depends on that individual's budget.


Je crois qu’évidemment tout cela dépend très largement des perspectives financières, mais ce que nous pouvons dire ce soir, c’est que, grâce au Parlement, grâce à la Commission, si les perspectives financières sont, Monsieur le Président, à la mesure de ce dont l’Europe a besoin, nous serons en mesure de réaliser cette fois-ci, de manière efficace, ces réseaux transeuropéens, qui seront incontestablement, pour le marché unique, pour la mobilité en Europe, un élément déterminant.

All of this clearly depends to a very large extent on the financial perspective, but what we can say this evening is that if, thanks to Parliament and thanks to the Commission, the financial perspective is sufficient to cover Europe’s needs, Mr President, we will then be in a position to create these trans-European networks effectively, which will undoubtedly be a determining factor for the single market and for mobility in Europe.


Le député de Lac-Saint-Louis a aussi parlé de l'énergie fossile en termes de réserves (1610) Évidemment, il nous a parlé d'un horizon d'environ 50 ans, mais cela dépend d'où nous prenons nos sources.

The member for Lac-Saint-Louis also talked about fossil fuels in terms of reserves (1610) He was talking about a 50-year horizon, of course, but it depends on our sources.


- (DE) Monsieur le Président, je salue le présent rapport sur le capital-investissement et partage l’opinion que cela offre la chance d’acquérir les fonds absolument nécessaires à la recherche, au développement, à la production et au lancement de nouveaux produits, qui à leur tour peuvent évidemment aussi créer de nouveaux emplois.

(DE) Mr President, I welcome this report on risk capital, because I agree that it represents an opportunity to obtain essential funding for research, development, production and market penetration for new products, which in turn can, of course, create more jobs.


Évidemment, cela dépend de l'opposition et aussi beaucoup du gouvernement.

All this evidently depends both on the opposition and, very much so, on the government.


En fin de compte, cela dépend du risque pour la sécurité et de la menace pour le pays, évidemment, mais il s'agit aussi d'une question de volonté nationale.

At the end of the day, it depends on the security risk and the threat to the country, obviously, but it also is an issue of national will.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

monsieur andreasen cela dépend évidemment aussi ->

Date index: 2023-04-05
w