Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mme salley nous sommes très chanceux parce " (Frans → Engels) :

Mme Salley : Nous sommes très chanceux parce que notre centre médical est au service des familles militaires.

Ms. Salley: We are very fortunate because our medical centre is meant for the military families.


Dr John Akabutu: Dans le domaine des banques de sang cordonal, nous sommes très chanceux, parce que nous en sommes à nos premiers balbutiements, et nous examinons toutes les expériences que les autres ont vécues au chapitre des tissus et des banques de tissus.

Dr. John Akabutu: We are very fortunate in the area of cord blood banking that we are just starting, and we are looking at all the experiences the other people have had in the area of tissue and tissue banking.


M. Van Tighem : Nous sommes très chanceux ici, parce que la collectivité s'est bâtie autour de 19 mines différentes.

Mr. Van Tighem: We have been very fortunate here in that this community was made up of 19 different mines.


Non seulement nous sommes parvenus au bout - je crois qu’il importe de clarifier que nous y sommes parvenus - de l’essentiel des négociations à propos du règlement financier dont ma collègue Mme Gräßle parlera dans un instant, mais nous avons été en mesure d’établir, en ce qui concerne notre manière de procéder pour le budget 2007, une approche très prudente s’agissant des paiements d’un niveau inférieur à 1%, principalement ...[+++]

Not only have we been able to achieve – I believe it will be clarified that we have achieved this – the substantive negotiation on the Financial Regulation, which my colleague Mrs Gräßle will deal with in a moment or two, but we have been able to establish in our way of doing things for the 2007 budget a very prudent approach on payments below the 1%, largely because we are at the stage of having new programmes for the Financial Pe ...[+++]


- Monsieur le Président, je voudrais d’abord dire, en réaction à la remarque formulée tout à l’heure par Mme Plooij pour souligner le nombre important de collègues néerlandais, que ce n’est pas uniquement parce que mon prénom est néerlandais d’origine - il l’est effectivement - que je prends part aujourd’hui à ce débat, mais parce que je crois que nous sommes tous, en tant qu’élus de l’Union européenne, très préoccupé ...[+++]

– (FR) Mr President, I should like to say first of all, in response to the comment made just now by Mrs Plooij, drawing attention to the large number of Dutch Members present, that it is not only because my first name is of Dutch origin – which it is – that I am taking part in this debate today, but because I believe that all of us are very concerned, as elected representatives of the European Union, about the relaunch of the multilateral trade negotiations.


Une fois que nous nous sommes tous félicités, il ne me reste plus qu'à demander à M. le commissaire - que je remercie pour sa présence - que la Commission soutienne les propositions de ce rapport, parce qu'il me semble constituer un pas très positif, et qu'elle prenne en considération, cela va de soi, le fait que nous ayons appr ...[+++]

Having congratulated everybody, it only remains for me to ask the Commissioner – whose presence I appreciate – for the Commission’s support for the proposals in this report, because it is a very positive step, and that he take account, of course, of the fact that it has the unanimous approval of the Committee on Fisheries, and I hope that the vote for Mrs McKenna’s report will also be unanimous this afternoon.


Il s'agit également d'une question particulièrement délicate parce que c'est, comme l'a très bien dit Mme Theato, la protection des intérêts financiers de la Communauté qui est jeu. Nous sommes tous conscients ­ et ce Parlement est le premier à s'en être soucié ­ de la nécessité de protéger les intérêts financiers de la Communauté.

At the same time, it is an especially delicate issue because it deals with the protection of the Community’s financial interests, as Mrs Theato has explained very well. We are all aware – and this Parliament has been the steadfast champion in this respect – of the need to protect the financial interests of the Community.


J'avoue qu'à London, nous sommes très chanceux comparé aux autres provinces, parce que l'Ontario nous a donné un statut bilingue, suite à l'adoption de la Loi sur les services en français et de la Loi sur les tribunaux judiciaires.

In London, we are actually very lucky because Ontario, unlike most other provinces, has given us a bilingual status through the French Language Services Act and the Courts of Justice Act.


Nous sommes très chanceux au Canada parce que nos bureaux de douane et les autorités de l'immigration à la frontière sont mis au courant des alertes. Vous savez probablement qu'il y a plusieurs organismes fédéraux qui collaborent entre eux pour stopper le rapt d'enfants.

One of the things in which we're very fortunate in Canada is that our customs, our immigration authorities at the border, have these alerts, and you're probably familiar with all the federal organizations that dovetail with one another to stop the abduction of children.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mme salley nous sommes très chanceux parce ->

Date index: 2022-10-09
w