Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ministre comparaisse à huis clos devant notre » (Français → Anglais) :

M. Paul Crête: Ne sachant pas si cela est possible, je crois qu'il serait intéressant que la ministre comparaisse à huis clos devant notre comité, avant ou après la rencontre publique, afin que nous puissions discuter de la question qui a été soulevée à quelques reprises au sujet du comportement des fonctionnaires du ministère du Développement des ressources humaines et des renseignements que nous avons obtenus.

Mr. Paul Crête: Not knowing whether or not it would be possible, I think it would be interesting for the Minister to appear before the committee in camera, either before or after the public meeting, to discuss the issue that was brought up a number of times now regarding the behaviour of the Department of Human Resources Development employees and the information that we've received.


Cet après-midi, on demandera au Comité de l'industrie de se prononcer sur une motion que j'ai déposée afin d'assigner le directeur de la fiducie sans droit de regard du premier ministre à comparaître à huis clos devant le comité.

This afternoon the industry committee will be asked to vote on a motion I tabled to summon the manager of the Prime Minister's blind trust to appear before the committee in camera.


M. Claude Laverdure (sous-ministre adjoint, Europe, Moyen-Orient et Afrique du Nord, émissaire spécial en Algérie, ministère des Affaires étrangères et du Commerce international): Madame la présidente, sans en faire un cas particulier, je voudrais noter, comme je viens de vous l'indiquer, que j'ai travaillé pendant quelques semaines convaincu que je comparaîtrait ce matin à huis clos devant le comité.

Mr. Claude Laverdure (Assistant Deputy Minister, Europe, Middle East and North Africa, Special Envoy to Algeria, Department of Foreign Affairs and International Trade): Madam Chair, while I don't want to dwell on this too much, I would like to point out, as I just mentioned to you, that for several weeks, I have been working under the impression that I would be appearing before the committee this morning in camera.


Je crois vraiment qu'il importe d’inciter le ministre à comparaître à huis clos devant le comité afin que nous puissions obtenir des réponses à cette dernière lettre, mais aussi en ce qui concerne l'accès à l'information. Plus précisément, je ne vois pas comment le faire dans une lettre, mais j’aimerais pouvoir lui demander pourquoi il continue de recommander que nous menions une étude approfondie de l’amélioration de la Loi sur l'accès à l'information, par exemple, lorsque la Commissaire à l'information a dit que l’adoption d’une tel ...[+++]

Specifically, I'd like to be able to ask him—and I don't know how you do this in a letter—why he continued to recommend that we do an in-depth study of strengthening the Access to Information Act, for instance, when the Information Commissioner said that what this proposes, if accepted, will reduce the amount of information available to the public, weaken the oversight role of the Information Commissioner, and increase government's ability to cover up wrongdoing, shield itself from embarrassment, and control the flow of information to C ...[+++]


Monsieur le Président, quatre ministre comparaissent aujourd'hui devant un comité pour répondre aux questions des Canadiens sur le scandale des détenus afghans, mais les Canadiens savent que le gouvernement est prêt à tout pour camoufler son incompétence.

Mr. Speaker, four ministers are at committee today to answer Canadians' questions on the Afghan detainee scandal, but Canadians know the government will say anything to cover up its incompetence.


En dehors de cela, je ne peux que réitérer les propos avec lesquels j’ai commencé ma réponse, à savoir, comme l’a dit clairement notre Premier ministre dans ses remarques devant ce Parlement aujourd’hui, que nous nous efforçons sérieusement de tenter et de parvenir à un accord sur les futures perspectives financières, non seulement parce qu’il serait considéré d’une certaine manière comme une réussite pour la présidence britannique ou parce qu’il irait dans l’intérêt d’un État membre, mais parce que ...[+++]

Beyond that, I can simply reiterate the point with which I began my answer, which is to say that, as our own Prime Minister has made clear in the course of his remarks to this Parliament today, we are earnest in our endeavour to try and reach agreement on the future Financial Perspective, not simply because it would be somehow judged to be a success for the British Presidency or in the interests of one Member State, but because it ...[+++]


L’opinion que le ministre de l’intérieur est parvenu à exprimer aujourd’hui devant cette Assemblée correspond à la croyance profondément ancrée au sein du gouvernement britannique - et, du reste, partagée par la présidence - selon laquelle seul le genre de coopération efficace que nous continuons à soutenir au sein d’Europol nous donnera les moyens d’exploiter véritablement le potentiel de toutes les agences européennes chargées de l’application de la loi au cours de notre lutte col ...[+++]

What the Home Secretary was able to communicate in this Chamber today was the deep-seated belief within the UK Government – and, indeed, of the Presidency – that it is only by the kind of effective cooperation that we continue to support within Europol that we will be able truly to harness the potential of all the law enforcement agencies across Europe as, collectively, we strive to meet the challenge posed by the kind of threats that I have outlined in the course of my ans ...[+++]


Je m'inclinerai volontiers devant l'opinion majoritaire si un référendum est organisé, mais jamais devant des fonctionnaires et des ministres qui travaillent à huis clos.

I would happily defer to the majority in a referendum, but never to officials and ministers operating behind closed doors.


Mais je crois qu'aujourd'hui, Madame la Présidente, ce que nous devons surtout réclamer aux institutions européennes, c'est une réaction politique face à une situation qui n'est pas une catastrophe naturelle pour laquelle un plan de protection civile peut être envisagé, comme semblait le faire le ministre Duquesne il y a quelques jours devant notre commission mais un phénomène politique qui doit susciter notre réaction.

But I believe that today, Madam President, what we must demand of the European institutions above all is a political reaction to a situation which is not a natural catastrophe, for which a civil protection plan can be presented, as Minister Duquesne appeared to do a few days ago in our committee, but a political phenomenon which we must react to.


Cela englobe aussi la subdivision du Conseil de ministres - comme l'a proposé le rapport Dehaene - en un Conseil de ministres exécutif pouvant délibérer à huis clos et un Conseil de ministres législatif devant siéger en public.

As proposed in the Dehaene report, the Council of Ministers would be divided, as part of this process, into an Executive Council of Ministers, which could meet behind closed doors, and a Legislative Council of Ministers, which would have to meet in public.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ministre comparaisse à huis clos devant notre ->

Date index: 2022-02-25
w