Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «manoeuvres auxquelles nous avons assisté hier » (Français → Anglais) :

Monsieur le Président, malgré les manoeuvres auxquelles nous avons assisté hier, je prends quand même le risque de lire un extrait du Vancouver Sun.

Mr. Speaker, at some risk with what we saw with the orchestrated manoeuvre yesterday, I will read from The Vancouver Sun.


Il nous faut une réponse de l'UE plus rapide et plus efficace face à des événements tels que ceux auxquels nous avons assisté en Afrique du Nord ces derniers mois», a déclaré Cecilia Malmström, membre de la Commission chargée des affaires intérieures.

We need a faster and more effective EU response to events like those we have seen in North Africa in recent months," said Cecilia Malmström, Commissioner for Home Affairs.


Examinons la situation si le processus euro-méditerranéen n’avait pas existé à la lumière des événements auxquels nous avons assisté par rapport à la crise des caricatures et à ce qui s’est passé hier à Jéricho par exemple.

Let us consider the situation had the Euro-Mediterranean process not existed, in light of the events we have seen surrounding the cartoons crisis and the events yesterday in Jericho for example.


Les contribuables de l'Union européenne dépensent des sommes énormes pour venir en aide à la Bosnie et Herzégovine, et notamment à la Republika Srpska : les comportements médiévaux auxquels nous avons assisté hier n'ont pas leur place dans une Europe moderne.

EU taxpayers are spending huge sums to assist Bosnia and Herzegovina including the Republika Srpska: the sort of medieaval behaviour we saw yesterday has no place in modern Europe.


J’espère que les changements auxquels nous avons assisté ces quatre dernières années se poursuivront lorsque la Convention sera enfin ratifiée et que le Parlement aura la place qui lui revient en tant que branche de l’autorité budgétaire, maintenant ainsi son rôle stratégique pour les années à venir.

I hope that the changes we have seen over the past four years will be taken forward when the Convention is finally ratified and Parliament given its rightful place as one arm of the budgetary authority, thereby maintaining its strategic role for future years.


Le résultat des travaux de cette conférence, axés sur des objectifs précis, les débats stimulants auxquels nous avons assisté et les excellentes idées présentées m'ont confortée dans l'idée que nous atteindrons le but que nous nous sommes fixés," a déclaré Madame Margot Wallström, membre de la Commission chargée de l'environnement, qui présidait la conférence".

The result-oriented outcome of this conference, the inspiring discussions and excellent ideas put forward have filled me with confidence that we will achieve our goal," said Environment Commissioner Margot Wallström, who chaired the conference".


Que ce soit le 28 février ou après cette date, au moment où Chypre accédera formellement à l'Union européenne le 1er mai 2004 ou même encore plus tard, le Conseil attend des deux parties qu'elles parviennent à un résultat. Je pense que l'impulsion des événements eux-mêmes, avec les développements auxquels nous avons assisté dans la partie chypriote turque de l'île et l'exemple récent des manifestations d'hier, les événements eux-mêmes nous aideront à trouver une solution e ...[+++]

Be it by 28 February or after that, by the time Cyprus formally accedes to the European Union on 1 May 2004, or even later than that, the Council expects the two sides to achieve a result and I think that the momentum of events themselves, with the developments we have seen in the Turkish-Cypriot part of the island and the fresh example of yesterday’s demonstrations; events themselves will help bring about a solution and we shall have a single, united Cyprus in the Union, with all the benefits that this Union has to offer Cyprus.


Compte tenu de la quantité de votes auxquels nous avons procédé hier, et l'élection des questeurs se déroulant parallèlement à nos activités de ce jour, je propose que, conformément à l'article 135 du règlement, nous recourions au système du vote électronique.

In view of all the voting we had yesterday and as the election of Quaestors runs parallel to our normal business today, I propose under Rule 135 that we vote using the electronic voting system.


À l'heure d'analyser les problèmes de violence auxquels nous avons assisté, l'Union européenne doit tenter d'identifier les causes de ces manifestations violentes et s'attacher à les prévenir.

In looking at the problems of violence that we have seen, the European Union must understand the causes of such violent protest and seek to prevent it.


Les changements auxquels nous avons assisté en Europe de l'Est depuis l'été dernier appellent le développement d'une nouvelle forme ou de nouvelles formes de relations entre la Communauté et ces pays.

The changes we have seen in Eastern Europe since last summer require the development of a new form or new forms of relationship between the Community and those countries.


w