Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "maintenant nous aurions déjà terminé " (Frans → Engels) :

En collaboration avec la BEI, nous devons maintenant redoubler d'efforts pour compléter le succès déjà engrangé par l'EFSI jusqu'à présent en matière de croissance et d'emplois en Europe».

Together with the EIB, we must now redouble our efforts to build on the EFSI's success so far for jobs and growth in Europe".


Je suis persuadée qu'en maintenant avec détermination notre engagement et en l'accompagnant de ressources suffisantes, nous allons tirer les fruits du travail déjà accompli et obtenir les résultats que nous attendons tous.

I am confident that with continued political commitment, sufficient resources and strong resolve, we will reap the benefits of the work carried out so far and have the results we are all striving for.


Nous ne pouvons pas arrêter au milieu du débat. Si les discussions avaient duré trois heures.vous avez pris 15 ou 20 minutes maintenant; nous aurions déjà terminé.

If we'd been going on for three hours.I mean, you took up 15 or 20 minutes right now; we'd be done by now.


Si vous avez déjà demandé l’asile dans un autre pays de Dublin, différent de celui où vous vous trouvez maintenant, nous demanderons à ce pays de vous “reprendre”.

If you have already applied for asylum in another Dublin country different from the one where you are now present, we will request that other country to “take you back”


Cela dit, je vous soumets respectueusement que si nous avions laissé l'honorable député terminer la lecture de sa liste de députés, nous en aurions déjà terminé et nous pourrions enfin passer à autre chose.

That said, I respectfully submit to the Chair that if we had let the hon. member finish reading his list of members, he would already be done and we could finally move on to something else.


Nous savons bien que l’examen des aspects économiques de l’élargissement aurait déjà dû être terminé à Amsterdam ; nous aurions déjà dû, à l’époque, nous attaquer au problème majeur, c’est-à-dire la politique agricole et les fonds structurels, mais on ne peut plus maintenant empêcher l’élargissement sur la base de ce volet.

Whilst we are well aware that we should have got the work on the economic aspects of enlargement finished back in Amsterdam and got the great battle over agricultural policy and structural funds out of the way, it is now too late to make these matters obstacles to enlargement’s taking place.


Je terminerai en disant que si en ce moment, l’Union européenne négociait avec les propriétaires authentiques du banc sahraoui, le peuple sahraoui, nous aurions déjà un accord digne et nous ne serions pas soumis à un véritable chantage de la part du royaume chérifien parce que, si l’on ne parvient pas à un accord ou si cet accord est inutile, la relation spéciale du Maroc avec l’Union européenne s’en ressentira gravement.

I will end by saying that if the European Union was currently negotiating with the real owners of the Saharan shoals, the Saharan people, we would already have a valid agreement and we would not be being subjected to blackmail by the Alaouite Kingdom as a result of which failure to reach an agreement, or the sealing of an ineffective agreement, would have serious repercussions on the special relationship between Morocco and the European Union.


Les réformes que nous aurions déjà pu apporter il y a quelques années sont absolument indispensables maintenant dans la perspective de l'élargissement.

The kind of reforms we could already have done with a number of years ago have now become absolutely essential given the prospect of enlargement.


Mme Deborah Grey (Beaver River, Réf.): Monsieur le Président, si ces accords n'avaient pas été annulés, tout le processus serait maintenant terminé et nous aurions déjà un aéroport de première classe à Toronto au lieu d'être en train de parler de la possibilité d'en avoir un.

Miss Deborah Grey (Beaver River, Ref.): Mr. Speaker, if that deal had gone ahead that whole process would have been finished by now and we would have had a class act airport, not simply talking about the possibility of it now.


La Commission est convaincue que d'ici juillet, nous pourrons atteindre les objectifs que nous aurions déjà dû remplir à Cancún.

The Commission is convinced that by July, we can catch up to where we should have been at Cancún.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

maintenant nous aurions déjà terminé ->

Date index: 2021-11-12
w