Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’espérons deviendra bientôt » (Français → Anglais) :

Nous avons d'ailleurs fait la même chose avec le comité des Communes, qui a présenté un certain nombre de recommandations importantes que nous avons essayé d'inclure dans le projet de loi, non seulement pour mieux refléter le point de vue des deux Chambres, mais aussi pour avoir une mesure législative — qui deviendra bientôt une loi, nous l'espérons — qui sera bien accueillie par l'ensemble des Canadiens.

By the way, we did the same thing with the House of Commons committee. They made a number of valuable recommendations, and we believe that they were included in the report not only to better reflect the views of both Houses, but also to have a bill — eventually a law, we hope — that will be perceived by Canadians as the serious piece of proposed legislation that it is.


Il annule certaines exigences des ADPIC et lorsque, bientôt nous l'espérons, il deviendra une modification en bonne et due forme du traité, et il continuera à définir les circonstances dans lesquelles les membres n'auront aucun recours juridique auprès de l'OMC en ce qui concerne les choix des législatures et des administrations nationales.

It sets aside certain requirements in TRIPS and when, as we hope soon, its matures into a full amendment of the treaty itself, it will continue to define circumstances in which members can have no legal complaint in the WTO about choices taken by national legislatures and administrations.


Avec la Cour pénale internationale, avec l’attitude récente adoptée par le Conseil de sécurité des Nations unies, la barbarie dans l’impunité ne reste plus la règle, mais, espérons-le, deviendra bientôt l’exception.

The combination of the International Criminal Court and the recent stance taken by the United Nations Security Council means that barbarous acts committed with impunity will soon no longer be the rule, but should hopefully become the exception.


Nous nous réjouissons dès lors que l’Union européenne ait accepté la responsabilité du contrôle de la frontière de Rafah, qui nous l’espérons deviendra bientôt une des frontières de l’État palestinien.

We therefore welcome the fact that the European Union has accepted responsibility for controlling the border at Rafah, which we hope may soon become one of the borders of the Palestinian State.


Nous espérons bien sûr qu’elle deviendra bientôt un grand boulevard, mais chaque Européen reste bien entendu libre d’emprunter d’autres artères, tout comme les internautes du reste du monde peuvent utiliser cette nouvelle voie qu’est le DPN « .eu ».

We of course hope that it will soon become a big boulevard but any European user is of course free to use any other street, just as internet surfers from around the globe can use the new street that is called .eu.


Dans un premier temps, cette action sera bien évidemment menée par le biais des propositions exprimées dans la Constitution européenne, qui, espérons-le, deviendra bientôt réalité.

In the first instance, this will of course be carried out by means of proposals in the European Constitution, which will hopefully become reality very soon.


Dans d’autres pays, il est en préparation et nous espérons qu’il deviendra bientôt une réalité sur l’ensemble du territoire de l’Union européenne, car les victimes doivent être protégées.

In other countries this is being prepared and we hope that it will soon be a reality in the whole of the European Union, because the victim must be protected.


- (EL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, la crise des transports aériens à laquelle nous sommes confrontés depuis les attaques terroristes du 11 septembre est, à l’évidence, encore aggravée par des causes telles que les problèmes structurels des compagnies aériennes, l’absence, du moins jusqu’à présent, du ciel européen unique dont nous espérons qu’il deviendra bientôt réalité, mais elle est liée aussi, bien sûr, à l’inquiétude qui règne dans le public concernant les conditions de sécurité dans les transports aériens.

– (EL) Mr President, Commissioner, the crisis in air transport unfolding before our very eyes following the terrorist attack on 11 September is, of course, exacerbated by factors such as structural problems in airline companies, the absence, so far, at least, of a single European airspace, which we hope will soon become a reality, and public concern about the safety of air transport.


La plupart des Canadiens se sentiraient passablement embarrassés si un visiteur venu d'un autre pays devait emprunter la 16 pour venir ici; espérons que celle-ci deviendra bientôt la 416.

Most Canadians would feel very embarrassed if a visitor to Canada from another country had to travel on highway 16, which hopefully will be highway 416.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’espérons deviendra bientôt ->

Date index: 2023-09-16
w