Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Espérons-nous
Il y a lieu de croire que
Nous espérons que NORDREG deviendra obligatoire.
Ordre de l'Esperon d'or
Petit poisson deviendra grand

Traduction de «espérons qu’il deviendra » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Qu'espérons-nous de l'Année internationale des volontaires 2001? - Sommaire des discussions de groupe

What Could be Different? Possible Outcomes of the International Year of Volunteers 2001...a summary of discussions groups


il y a lieu de croire que [ espérons-nous ]

it is hoped that


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous espérons que NORDREG deviendra obligatoire.

We are hoping that NORDREG will be made mandatory.


Espérons que cela deviendra un événement annuel marquant qui mettra en valeur la solidarité turco-canadienne.

Hopefully, this will become a landmark annual event showcasing Turkic-Canadian solidarity.


Espérons que cela deviendra une réalité dans les prochains mois.

Let us hope that that becomes a reality in the months ahead.


Dans d’autres pays, il est en préparation et nous espérons qu’il deviendra bientôt une réalité sur l’ensemble du territoire de l’Union européenne, car les victimes doivent être protégées.

In other countries this is being prepared and we hope that it will soon be a reality in the whole of the European Union, because the victim must be protected.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je ne dis pas que le siège de l'Académie de police restera au Danemark pour toujours, mais il est un fait que certains sièges provisoires ont conservé ce statut pendant quarante ans. Quoi qu'il en soit, une somme d'argent destinée à des formations lui a déjà été allouée et nous espérons qu'il deviendra rapidement opérationnel.

I do not mean to say that the Police College will remain permanently in Denmark, but, in truth, there are some temporary headquarters that have been temporary headquarters for forty years now, and, in any case, money has already been allocated for training and we hope that this will come into operation.


- (EL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, la crise des transports aériens à laquelle nous sommes confrontés depuis les attaques terroristes du 11 septembre est, à l’évidence, encore aggravée par des causes telles que les problèmes structurels des compagnies aériennes, l’absence, du moins jusqu’à présent, du ciel européen unique dont nous espérons qu’il deviendra bientôt réalité, mais elle est liée aussi, bien sûr, à l’inquiétude qui règne dans le public concernant les conditions de sécurité dans les transports aériens.

– (EL) Mr President, Commissioner, the crisis in air transport unfolding before our very eyes following the terrorist attack on 11 September is, of course, exacerbated by factors such as structural problems in airline companies, the absence, so far, at least, of a single European airspace, which we hope will soon become a reality, and public concern about the safety of air transport.


- (EL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, la crise des transports aériens à laquelle nous sommes confrontés depuis les attaques terroristes du 11 septembre est, à l’évidence, encore aggravée par des causes telles que les problèmes structurels des compagnies aériennes, l’absence, du moins jusqu’à présent, du ciel européen unique dont nous espérons qu’il deviendra bientôt réalité, mais elle est liée aussi, bien sûr, à l’inquiétude qui règne dans le public concernant les conditions de sécurité dans les transports aériens.

– (EL) Mr President, Commissioner, the crisis in air transport unfolding before our very eyes following the terrorist attack on 11 September is, of course, exacerbated by factors such as structural problems in airline companies, the absence, so far, at least, of a single European airspace, which we hope will soon become a reality, and public concern about the safety of air transport.


Nous espérons que ceci deviendra l'un des processus de droits de la personne les plus importants au sein du système des Nations Unies, et nous nous attendons à ce que cela en soi soit un désincitatif suffisant pour les pays qui se préoccupent de leur réputation internationale et qui ont à ce jour pu échapper à ce niveau de surveillance internationale.

We hope that this will become one of the most high-profile human rights processes within the UN system, and we expect that that in itself will be a significant deterrent for countries that are concerned about their international record and that to date have been able to escape that level of international scrutiny.


Dans cette phase, cependant, il y a une stratégie nationale commune et des normes nationales communes qui seront alors rattachées à notre processus d'accréditation dont nous espérons qu'il deviendra proprement canadien.

In this phase, however, there is a common national strategy and commons national standards that then will be tied into a Canadian accreditation process, which we hope will become beyond Canadian.


Ils estiment que c'est une excellente mesure, et nous espérons qu'elle deviendra la norme partout au pays, surtout dans les bureaux plus petits, où il n'y a qu'une ou deux personnes.

They see them as very positive developments, and we hope that particularly at the smaller sites, where you only have one or two individuals, that will become the norm across the country.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

espérons qu’il deviendra ->

Date index: 2022-05-28
w