Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’avais exprimé devant » (Français → Anglais) :

Je l’avais exprimé devant vous le 13 janvier: cette industrie financière a intérêt en Europe – c’est un avantage compétitif vis-à-vis des autres régions du monde – à être désormais, pièce par pièce – et nous n’avons pas fini, Mesdames et Messieurs les députés –, assise sur des bases plus saines, plus transparentes, plus responsables – et pour dire ce que je pense – souvent un peu plus morales.

Back on 13 January, I explained to you that Europe is attractive to the financial industry: that is where we have the competitive edge over other regions of the world. The financial sector has an interest in gradually, piece by piece – because, ladies and gentlemen, we have not yet finished – creating healthier, more transparent and more trustworthy foundations.


Vous vous souviendrez peut-être que lors de comparutions antérieures devant votre comité, j'avais exprimé de sérieuses inquiétudes au sujet de la stagnation des revenus des particuliers.

You may remember that in past appearances before this committee, I've expressed great concern about the flatness of personal incomes.


J'avais comparu le 21 février 2002 devant le Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles afin d'y exprimer mes positions et je suis heureuse de constater que le projet de loi S-11 tient compte des trois recommandations que j'avais formulées à l'époque pour bonifier le projet de loi S-32.

I had in fact appeared before the Senate Standing Committee on Legal and Constitutional Affairs to express my position on that bill, and I am pleased to note that Bill S-11 takes into account the three recommendations I made at the time to enhance Bill S-32.


M. Joseph Volpe: Dr Awang, j'avais cru que vous vous présenteriez devant notre comité à une autre occasion, car nous avions exprimé le souhait, il y a quelques semaines, de nous pencher sur les problèmes liés à la fermeture de votre bureau et aux changements de politique qui ont suivi, au début des années 1990.

Mr. Joseph Volpe: Dr. Awang, I was under the impression you were going to appear before this committee on another occasion, because the committee had expressed a desire some weeks ago to delve into the issues associated with some of the decisions that led to the closure of your bureau and the change in policy that developed as a result at the earlier part of the decade.


En septembre 2009, j’ai demandé au commissaire Andor quelles mesures spécifiques il entendait introduire pour aider les PME, je le lui avais déjà demandé lorsqu’il s’est exprimé devant la commission de l’emploi et des affaires sociales en prenant le mandat.

In September 2009, I asked Commissioner Andor what specific measures he would introduce to assist SMEs, following my similar request of him when he spoke to the Committee on Employment and Social Affairs on taking up the portfolio.


Voilà pourquoi dès mon audition devant vous, le 13 janvier 2010, et à plusieurs reprises, je m’étais engagé à faire progresser ce dossier pour être – c’était une sorte de vœu que j’avais exprimé le dernier commissaire européen à évoquer ce sujet.

That is why, at my hearing before you on 13 January 2010, and on many occasions since then, I made a commitment – a vow of sorts, really – that I would move this dossier forward so as to ensure that I am the last EU Commissioner to raise this issue.


Le 24 septembre dernier, devant votre Assemblée, j’avais exprimé le vœu que cette conférence permette des progrès, qu’elle puisse ajuster, améliorer certains points, clarifier d’autres, expertiser le projet de Constitution auquel nous avons tous travaillé - et, je crois, bien travaillé - dans le cadre de la Convention.

On 24 September 2003, I expressed the hope before this House that the Conference would bring progress, that it would be able to adjust and enhance some points, clarify others and evaluate the draft Constitution on which we have all worked – and worked well, I feel – in the context of the Convention.


Et je suis revenu de Nice avec la confirmation, que j'avais déjà et que j'avais déjà exprimé devant vous, d'une conviction : cette conviction c'est que contrairement à ce que j'entends parfois ce n'est pas la « méthode Monnet » qui a atteint ses limites ; mais au contraire la méthode intergouvernementale suivie par la conférence, qui donne des signes de faiblesse.

And I came back from Nice with confirmation of a belief which I have long held and which I have already expressed here: it is sometimes said that the "Monnet method" has revealed its limits, but I believe, on the contrary, that it is the intergovernmental method adopted by the conference that is showing signs of weakness.


Ma question - je comprends votre bonne volonté et vous en remercie - est donc la suivante : devant l'hostilité et les pressions que subissent les entreprises européennes, la Commission compte-t-elle faire davantage que d'exprimer sa consternation et sa préoccupation, et prendre certaines mesures - votre prédécesseur, M. Brittan, s'y était engagé devant ce Parlement : je le sais fort bien, car je le lui avais alors demandé - si cett ...[+++]

Therefore the question – and I understand and am grateful for your good will, Commissioner – is as follows: is the Commission prepared, in view of the harassment and pressures which European companies are suffering, to do more than express its consternation and concern, and to take some type of measure – and your predecessor, Mr Brittan, committed himself to this before this Parliament: I am well aware of this because I asked the question at the time – in the event that this non-compliance should continue to be absolutely evident and blatant?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’avais exprimé devant ->

Date index: 2021-04-13
w