Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’année passée ont démontré votre capacité » (Français → Anglais) :

M. Pierre Moscovici, commissaire chargé des affaires économiques et financières, de la fiscalité et des douanes, a quant à lui déclaré: «L'économie européenne a démontré qu'elle était capable de résister aux multiples chocs qui se sont produits au cours de l'année passée.

Pierre Moscovici, Commissioner for Economic and Financial Affairs, Taxation and Customs, said: "The European economy has proven resilient to the numerous shocks it has experienced over the past year.


Pour examiner si ces craintes sont fondées, la Commission a recueilli, au cours de l'année passée, des informations auprès des acteurs du marché et d'organismes publics sur les mécanismes de capacité existants et prévus dans onze États membres.

To assess these concerns, over the past year the Commission has collected information from market participants and public bodies on existing and planned capacity mechanisms in 11 Member States.


Certains exemples de votre travail de l’année passée ont démontré votre capacité à agir et à écouter l’opinion publique en Europe; je pense notamment à la directive européenne sur le temps de travail et à l’organisation interne du Parlement européen.

Some examples of your work over the past year demonstrate your ability to act, but also your sensitivity towards the general public in Europe, both in relation to the European Working Time Directive and the internal organisation of the European Parliament.


4. Les gestionnaires de réseau de transport publient, de façon continue pour les trois années passées, les taux maximaux et minimaux d'utilisation mensuelle des capacités et les débits moyens annuels à tous les points pertinents.

4. Transmission system operators shall publish historical maximum and minimum monthly capacity utilisation rates and annual average flows at all relevant points for the past three years on a rolling basis.


La réaction aux événements de cet été, de même que celle apportée lors du tsunami qui s’est abattu fin de l’année passée, a démontré le fonctionnement satisfaisant de ce mécanisme.

The response to the events of this summer, like the response to the tsunami at the end of last year, has proven that the mechanism operates satisfactorily.


Concernant les antiviraux, nous avons déjà doublé la capacité de production de médicaments antiviraux par rapport à l’année passée. Les États membres ont à présent la responsabilité de faire usage de cette capacité.

As regards anti-virals, we have already achieved double the production capacity of anti-viral drugs compared with the previous year and now the challenge is for the Member States to make use of this capacity.


Les gestionnaires de réseau de transport publient, de façon continue pour les trois années passées, les taux maximaux et minimaux d'utilisation mensuelle des capacités et les débits moyens annuels à tous les points pertinents.

Transmission system operators shall publish historical maximum and minimum monthly capacity utilisation rates and annual average flows at all relevant points for the past three years on a rolling basis.


Je souhaite en conséquence adresser un double message aux habitants du Kosovo: nous sommes prêts à faire la clarté sur votre statut définitif d’ici deux ans, mais vous devez nous démontrer votre capacité à administrer votre pays d’une façon appropriée, en d’autres termes d’une manière intégrant une politique correcte à l’égard des minorités et, notamment, le respect des frontières telles qu’elles sont tracées à l’heure actuelle.

I therefore have a double message to give to the Kosovars: we are prepared to give you clarity about your final status in two years’ time, but you have to prove to us that you are able to manage your country in a proper manner, that is to say in a manner that embraces a decent minorities policy, including respect for the borders as they currently stand.


L'agenda législatif de l'Union européenne devrait à partir de l'année 2001, sur la base des propositions de la Commission, fournir au Conseil l'occasion de démontrer sa capacité de mettre en oeuvre ses engagements à court terme issus du Traité, du plan d'action de Vienne et des conclusions de Tampere.

Beginning in 2001, the Union's legislative agenda, based on Commission proposals, should provide the Council with the opportunity to demonstrate its capacity to give effect to its short-term commitments under the Treaty, the Vienna action plan and the Tampere conclusions.


Je suis certain que vous, votre équipe, présentez les meilleures conditions pour mener à bien ce travail – je me permets de le souligner à cause de l'équilibre dont fait montre votre équipe. vous avez été désigné pour assumer la présidence de la Commission européenne pour avoir démontré votre capacité à gouverner l'Italie avec sagesse et compétence, pour votre expérience professionnelle, internationalement reconnue, et parce que vo ...[+++]

I am sure that you and your team – and I would like to draw attention to the balance achieved in your team – are starting off in the most favourable conditions for the successful completion of this operation. You have been appointed President of the European Commission because of the ability you displayed in governing Italy wisely and competently, because of your professional experience, which is internationally acknowledged, and because you represent a trustworthy, powerful response to the crisis which afflicted the previous Commission.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’année passée ont démontré votre capacité ->

Date index: 2022-05-19
w