Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lorsque les problèmes constatés auront » (Français → Anglais) :

Le degré d’inquiétude quant au niveau de corruption en Bulgarie est élevé: 96 % des Bulgares perçoivent la corruption comme un problème important et 68 % considèrent que la situation dans ce domaine est inchangée ou pire par rapport à 2007[71]. L’opinion publique ne changera d’avis que lorsqu’elle pourra constater que des actions auront été mises en œuvre avec détermination pour lutter contre la corruption.

The scale of concern about corruption in Bulgaria is substantial: 96% of Bulgarians perceive corruption as an important problem and 68% consider the situation in this area unchanged or worse than in 2007.[71] Public perceptions will only change when determined action has been seen to be taken in the fight against corruption.


Le demandeur doit pratiquer des études d’administration combinée de protéines lorsque la modification génétique entraîne l’expression d’au moins deux protéines dans la plante génétiquement modifiée et lorsqu’il est constaté, dans l’état actuel des connaissances scientifiques, que des interactions (synergies ou antagonismes) pourraient poser des problèmes de sécuri.

The applicant shall perform studies with combined administration of proteins when the genetic modification results in the expression of two or more proteins in the genetically modified plant and when, based on scientific knowledge, a possibility of synergistic or antagonistic interactions of safety concerns is identified.


Les effets bénéfiques du réseau sur la biodiversité et les services écosystémiques ne se feront pleinement sentir que lorsque ces problèmes auront été totalement résolus.

The full benefits of the network, for biodiversity and ecosystem services, will only be felt when these remaining problems are fully addressed.


Ces mesures ne seront maintenues que pendant la durée strictement nécessaire et, en tout état de cause, seront levées par le Conseil, statuant selon la même procédure, lorsque les problèmes constatés auront effectivement été réglés.

The measures shall be maintained no longer than strictly necessary and, in any case, shall be lifted by the Council, acting in accordance with the same procedure, when the relevant issues of concern have been effectively addressed.


Lorsque la Commission constate des problèmes de concurrence, les parties peuvent proposer des mesures correctives, qui doivent y remédier intégralement.

If competition concerns are identified, the parties can propose remedies, which must address the Commission's concerns in full.


La stabilité politique ne pourra régner que lorsque certains problèmes de qualité de vie auront été réglés et que les parlementaires et les gouvernements étrangers auront offert de l'aide et des idées nouvelles pour tenter de régler certains des problèmes très difficiles particuliers à ces pays, qui sont enracinés dans leur histoire, leur culture et leur mentalité de clan.

We're going to have political stability there only if some of the problems related to quality of life are addressed and if help and creative ideas are introduced by parliamentarians, by foreign governments, to try to solve some of the intractable problems that these countries have been living with, that is part of their history, part of their culture, part of the clan mentality.


Le nouveau règlement, qui modifie le règlement CE n° 479/2009, vise à renforcer le rôle d'Eurostat lors de la vérification de la qualité des données, lorsque des risques ou des problèmes significatifs auront été clairement constatés en ce qui concerne la qualité des données.

The new regulation, amending regulation 479/2009, is intended to strengthen the role of Eurostat when verifying the quality of data in cases where significant risks or problems with respect to the quality of the data have been clearly identified.


Lorsque des problèmes sont constatés, des mesures correctrices doivent être prises.

When issues are identified corrective action should be put in place.


Le prêt est mis à la Moldavie en deux tranches, la première sera versée sous réserve que le premier examen dans le cadre de l'accord de confirmation avec le FMI ait été satisfaisant; la seconde au plus tôt au quatrième trimestre 1994 lorsque des progrès satisfaisants auront été constatés dans l'application de cet accord de confirmation.

The loan is to be made available to Moldova in two instalments, the first being released on the basis of a successful first programme review under the stand-by arrangement with the IMF and the second not before the fourth quarter of 1994, once satisfactory progress has been recorded in Moldova's application of the stand-by arrangement.


Il importe donc, sans ignorer que l'objectif de la libre circulation complète des ressortissants communautaires et des marchandises ne sera atteint que lorsque les problèmes de fond auront été résolus avec la réalisation totale du "Grand Marché sans frontières" fin 1992, d'accomplir les actions de nature à permettre aux citoyens de prendre conscience d'une identité européenne et de l'existence de la Communauté.

While complete freedom of movement for Community nationals and goods cannot be attained until the substantive problems have been solved with the completion of the single market end 1992, we should still do what we can to enable the people of Europe to become aware of a European identity and the existence of the Community.


w