Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "laquelle nous nous interrogeons et émettons " (Frans → Engels) :

C’est la raison pour laquelle nous vous interrogeons aujourd’hui sur la raison de ce retard et vous demandons s’il est possible de garantir une date à laquelle le système sera au point et opérationnel.

This is why we are putting these questions to you now as to the reason for this delay and as to whether it would be possible to guarantee a date by which the system will be up and running.


Chaque forêt que nous abattons, chaque tonne de dioxyde de carbone que nous émettons dans l'atmosphère, chaque rivière que nous polluons nous rapproche de l'extinction de notre espèce, au seuil de laquelle, comme aux portes de l'enfer de Dante, nous devrons abandonner tout espoir.

Every forest that we cut down, every tonne of carbon dioxide that we emit into the air, every river that we pollute, bring us one step closer to the gateway to the extinction of our species, on the threshold of which, as at the gates to Dante’s hell, we will have to abandon all hope.


C'est la raison pour laquelle nous nous interrogeons, dans un esprit de conciliation, au sujet de la conception des droits à l'égalité sur laquelle repose le projet de loi C-38.

In a spirit of conciliation, then, we question the equality rights orthodoxy that informs Bill C-38.


Pourvu que la loi nous habilite à le faire, nous n'avons pas d'objection (1605) Le président: C'est la raison pour laquelle nous nous interrogeons là-dessus.

As long as it's legally possible for us to do so, we don't have a problem with that (1605) The Chair: That's the reason that we're questioning this.


Le fait que nous acceptons la nécessité de simplifier le processus ne signifie pas automatiquement que nous approuvons le contenu de la politique commune de la pêche, à l’égard de laquelle nous émettons de sérieuses objections.

The fact that we accept that the process must be simplified does not automatically imply that we agree on the content of the Common Fisheries Policy; indeed, we have some serious objections.


Nous émettons également des doutes au sujet de la condition selon laquelle seuls les fonds structurels servant à financer les transports devront être utilisés pour mettre en œuvre le système.

We also have our doubts about the condition that the Structural Funds for transport must be used solely for implementing this system.


Nous nous fondons sur plusieurs sources, et notamment les statistiques des cas signalés à la police, des renseignements à caractère national que nous tirons de notre enquête sur les maisons d'hébergement pour femmes battues et de notre étude sur les services aux victimes, mais également notre étude nationale quinquennale sur la victimisation pour laquelle nous sélectionnons de façon aléatoire un segment de la population dont nous interrogeons individuellement les membres s ...[+++]

We rely on a number of data sources, including police-reported statistics, national information we collect from our transition home survey and victims' services survey, and also our national victimization survey, which is conducted every five years, in which we randomly select a segment of the population and directly ask them about their experiences of crime and violence.


Nous sommes fiers de cette charte et nous nous interrogeons ; dans quel type de négociation peut-on se permettre d'avancer des affirmations telles que celle à laquelle le président a fait référence ? Comment peut-on affirmer que si nous insistons pour que la charte soit reprise dans les Traités, il faudra absolument revenir sur la proclamation ? Cela constituerait une dénonciation des décisions prises à Biarritz.

We feel proud of this Charter and we do not understand the kind of negotiation that permits statements such as those which the President-in-Office of the Council has referred to, i.e. if we insist that the Charter is linked to the Treaties, then that is going to negatively affect its proclamation.


Deux autres séismes ont été ressentis ici, récemment, un à 15 kilomètres au sud d'Oshawa, le 26 novembre 1999, et un autre, la semaine dernière, soit le 24 mai 2000. Ce dernier mesurait 3 à l'échelle et son épicentre se trouvait à trois kilomètres à l'ouest de Pickering, plus ou moins dans la même zone de faille que celle au sujet de laquelle nous nous interrogeons et émettons des réserves.

There were also two recent earthquakes that happened right here, one 15 kilometres south of Oshawa on November 26, 1999, and another just this past week, on May 24, 2000, which was a magnitude 3 earthquake three kilometres west of Pickering, more or less within the same fault zones about which we have our doubts and reservations.


Depuis que certains fonctionnaires de Pêches et Océans ont reçu l'information au sujet de laquelle nous vous interrogeons aujourd'hui, nous avons appris que deux patrouilleurs des pêches ont à l'occasion arraisonné des navires de la CEE et découvert, dans un cas, que 25 p. 100 des captures étaient des prises accessoires de poisson de fond congelé.

Since certain employees of DFO were given this information we're asking you about today concerning these observer reports, we were informed that two fisheries patrol vessels have on occasion boarded foreign vessels from the EEC and discovered, in one case, a 25% by-catch of frozen groundfish.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laquelle nous nous interrogeons et émettons ->

Date index: 2023-09-03
w