Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "laissent parfois sous-entendre " (Frans → Engels) :

Les ministres des Finances et les porte-parole du ministère des Finances laissent souvent sous-entendre que tous les éléments de ce programme sont fondés sur des principes d'une rationalité incompréhensible aux simples mortels.

Finance ministers and officials of the Department of Finance often imply that every element of this program is based on principles and rationality beyond the ken of ordinary mortals.


L'évaluation à faire est très sérieuse quand on doit décider de se lancer dans une poursuite. Les policiers ne décident pas toujours de pourchasser les fuyards, contrairement à ce que nous laissent parfois entendre les médias.

It's a very serious point in the assessment process when you make that decision to go ahead with the pursuit, and the police officer doesn't always pursue, contrary to how we're sometimes illustrated in the media.


Elle n'est pas aussi cruelle que le laissent parfois entendre certains opposants à cette industrie.

It is not cruel as sometimes pictured by some of the objectors to the seal industry.


Nous allons l’exporter». Ces propos laissent vraiment sous-entendre que le ministre du Commerce international parle d’un marché d’exportation pour un produit brut, tandis que le ministre de l’Agriculture parle — avec raison et c’est louable — de valeur ajoutée.

That really suggests to me that the Minister of International Trade is talking about an export market for a raw product, but the Minister of Agriculture—rightly and commendably so—is talking about value-added.


Ces chiffres laissent entendre que le potentiel est largement sous-exploité, mais il est essentiel de réduire les barrières non tarifaires et le niveau élevé des droits de douane sur l’importation en Inde de produits en provenance de l’Union européenne.

These figures suggest that there is a great deal of under-exploited potential, but it is essential for the high duties on goods imported into India from the European Union to be lowered and for non-tariff barriers to be reduced.


- (NL) Monsieur le Président, certains des orateurs qui ont pris part à cette discussion laissent notamment sous-entendre que définir nous-mêmes des secteurs dans lesquels nous désirons mener une politique de développement revient à imposer notre volonté à nos collègues d’autres pays du Sud.

– (NL) Mr President, during the discussion in this Chamber one of the suggestions made is that we, if we name sectors in which we wish to pursue a development policy, should at the same time as it were, impose conditions on colleagues in other countries in the South.


Les discours des ministres des Finances laissent à tort sous-entendre que ce budget européen constitue l’essentiel de leurs problèmes.

If one listens to the individual Finance Ministers, it seems as if the major part of their problems resides in this European budget.


nement du Québec et du Canada, et ce, avec des deniers publics, et non pas des cadeaux comme le laissent parfois sous-entendre le secrétaire d'État au Développement régional, comme si c'était de l'argent du fédéral, alors que ce sont des impôts payés par les Québécois.

co-operation between the Government of Quebec and the Government of Canada, with taxpayers' money, not hand-outs as the Secretary of State for Regional Development sometimes seems to imply, as though it was federal money, not money paid by Quebecers through their taxes.


Sous la présidence espagnole, il a été possible de faire un grand pas en avant avec l'accord interinstitutionnel en matière de politique étrangère, de sécurité et de défense. Mais maintenant, des bruits laissent entendre qu'au secrétariat général du Conseil, on ne veut absolument pas classer certains documents.

It has been possible, under the Spanish Presidency, to take a great step forward with the Interinstitutional Agreement on Foreign, Security and Defence Policy, yet there are now rumours to the effect that the General Secretariat of the Council is absolutely unwilling to classify certain documents.


Des initiatives telles que, par exemple, l'élaboration d'une politique commune pour les demandeurs d'asile ainsi qu'Eurodac - qui laissent sous-entendre le fait que les demandeurs d'asile doivent être considérés comme des personnes suspectes - ne contribueront pas, selon nous, à la lutte contre le racisme et la xénophobie.

We believe that measures such as drawing up a common asylum policy and establishing EURODAC – which would cause asylum seekers to be viewed with suspicion – would not further the fight against racism and xenophobia.


w