Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "laissent vraiment sous-entendre " (Frans → Engels) :

Nous allons l’exporter». Ces propos laissent vraiment sous-entendre que le ministre du Commerce international parle d’un marché d’exportation pour un produit brut, tandis que le ministre de l’Agriculture parle — avec raison et c’est louable — de valeur ajoutée.

That really suggests to me that the Minister of International Trade is talking about an export market for a raw product, but the Minister of Agriculture—rightly and commendably so—is talking about value-added.


Les ministres des Finances et les porte-parole du ministère des Finances laissent souvent sous-entendre que tous les éléments de ce programme sont fondés sur des principes d'une rationalité incompréhensible aux simples mortels.

Finance ministers and officials of the Department of Finance often imply that every element of this program is based on principles and rationality beyond the ken of ordinary mortals.


D'après la manière dont ils font cette publicité et dont ils affirment fournir aussi la GRC et les forces aériennes, ils laissent vraiment entendre que c'est une espèce d'article qui a reçu la sanction officielle.

The way they've laid that out and the way they've pointed out that they also supply the RCMP and the air force, there really is an inference here that this is some kind of officially sanctioned item.


Monsieur le Président, nous sommes très heureux d'entendre que les droits de la personne vont rester au coeur des discussions, mais toutes les informations que nous recevons et tout ce que nous avons vu à ce jour laissent vraiment croire qu'ils prennent le siège arrière devant d'autres questions.

Mr. Speaker, we are quite pleased to hear that human rights are going to remain at the heart of the discussions, but all the information we are receiving and everything we have seen so far truly leads us to believe that human rights are taking a back seat to other issues.


Ces chiffres laissent entendre que le potentiel est largement sous-exploité, mais il est essentiel de réduire les barrières non tarifaires et le niveau élevé des droits de douane sur l’importation en Inde de produits en provenance de l’Union européenne.

These figures suggest that there is a great deal of under-exploited potential, but it is essential for the high duties on goods imported into India from the European Union to be lowered and for non-tariff barriers to be reduced.


La majorité des réponses laissent entendre que les États membres n'ont pas adopté une interprétation particulièrement proactive de l'article 3, paragraphe 4, et estiment pour la plupart que la simple fourniture d'un accès potentiel (sous une forme ou une autre) aux services compétents suffit à se conformer à l'exigence énoncée par l'article.

The nature of the majority of the responses imply that Member States have not given a particularly proactive interpretation to Article 3(4), and for the most part feel that the simple provision of potential access (in one form or another) to competent authorities is sufficient to satisfy the requirement set out in the Article.


La majorité des réponses laissent entendre que les États membres n'ont pas adopté une interprétation particulièrement proactive de l'article 3, paragraphe 4, et estiment pour la plupart que la simple fourniture d'un accès potentiel (sous une forme ou une autre) aux services compétents suffit à se conformer à l'exigence énoncée par l'article.

The nature of the majority of the responses imply that Member States have not given a particularly proactive interpretation to Article 3(4), and for the most part feel that the simple provision of potential access (in one form or another) to competent authorities is sufficient to satisfy the requirement set out in the Article.


- (NL) Monsieur le Président, certains des orateurs qui ont pris part à cette discussion laissent notamment sous-entendre que définir nous-mêmes des secteurs dans lesquels nous désirons mener une politique de développement revient à imposer notre volonté à nos collègues d’autres pays du Sud.

– (NL) Mr President, during the discussion in this Chamber one of the suggestions made is that we, if we name sectors in which we wish to pursue a development policy, should at the same time as it were, impose conditions on colleagues in other countries in the South.


Des initiatives telles que, par exemple, l'élaboration d'une politique commune pour les demandeurs d'asile ainsi qu'Eurodac - qui laissent sous-entendre le fait que les demandeurs d'asile doivent être considérés comme des personnes suspectes - ne contribueront pas, selon nous, à la lutte contre le racisme et la xénophobie.

We believe that measures such as drawing up a common asylum policy and establishing EURODAC – which would cause asylum seekers to be viewed with suspicion – would not further the fight against racism and xenophobia.


nement du Québec et du Canada, et ce, avec des deniers publics, et non pas des cadeaux comme le laissent parfois sous-entendre le secrétaire d'État au Développement régional, comme si c'était de l'argent du fédéral, alors que ce sont des impôts payés par les Québécois.

co-operation between the Government of Quebec and the Government of Canada, with taxpayers' money, not hand-outs as the Secretary of State for Regional Development sometimes seems to imply, as though it was federal money, not money paid by Quebecers through their taxes.


w