Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'on devait apparemment essayer " (Frans → Engels) :

C'est donc de cette manière que l'on devait apparemment essayer de régler les différends mais nos recherches semblent montrer que cela cause certaines difficultés.

That would be how you would apparently resolve this dispute, but some of our research findings show that it is causing difficulty.


Il a apparemment essayé de clarifier ses propos en réponse à un rappel au Règlement formulé par le député de Mont-Royal, qui, je le signale, a clairement et objectivement déclaré que le gouvernement libéral n'avait jamais invoqué la disposition de dérogation et que rien ne prouve qu'il ait menacé d'y avoir recours.

He apparently sought to clarify his statement in response to a previous point of order from the hon. member for Mount Royal, who, I should note, clearly and factually indicated that a Liberal government had never invoked the notwithstanding clause nor had there been any evidentiary basis to suggest that there was a threat to do so.


Ce rapport devait apparemment être disponible le 12 janvier 2012, et l'évaluation des effets socioéconomiques devait être complétée le 12 mars 2012.

That report was to be available, apparently, on January 12, 2012, and the socio-economic impact assessment was to be competed by March 12, 2012.


L’administration Obama s’emploie à essayer de modifier cette position en passant des missiles de défense à longue portée vers des missiles à courte et moyenne portée, augmentant ainsi la protection directe de l’Europe et acceptant apparemment la coopération de la Russie, qui offre une installation radar dans le Caucase.

The Obama Administration is trying to address such a position by shifting defence from the long-range to the short- and medium-range missile threat, thus increasing the direct protection of Europe, and apparently by accepting Russian cooperation through providing a radar facility in the Caucasus.


La nouvelle proposition de la Commission remplace apparemment le "Fonds d'adaptation à la croissance" initial, qui devait être financé au moyen de crédits inutilisés, et donne une autre portée au nouvel instrument.

The new proposal by the Commission is apparently replacing the initial Growth Adjustment Fund which was to be financed from unused appropriations and has given another scope to the new instrument.


G. considérant que cette dernière compétence a été apparemment exercée dans le cadre de la directive 2000/41/CE de la Commission , laquelle directive reportait au 30 juin 2002 l'entrée en vigueur de l'interdiction de mise sur le marché de produits cosmétiques expérimentés sur des animaux; que cette entrée en vigueur devait ainsi être reportée "pour la dernière fois" (considérant 10) et que, à cette occasion, la Commission ne s'est pas arrogé le pouvoir de reporter à nouveau l'entrée en vigueur de l'interdiction en question,

G. whereas the latter power was apparently exercised through Commission Directive 2000/41/EC , which postponed the implementation date for the marketing of animal-tested cosmetics to 30 June 2002. This postponement was to be for the "last time" (recital 10), and on this occasion the Commission did not purport to give itself a further power of postponement,


G. considérant que cette dernière compétence a été apparemment exercée dans le cadre de la directive 2000/41 de la Commission, laquelle directive reportait au 30 juin 2002 l'entrée en vigueur de l'interdiction de mise sur le marché de produits cosmétiques expérimentés sur des animaux; que cette entrée en vigueur devait ainsi être reportée "pour la dernière fois" (considérant 10) et que, à cette occasion, la Commission ne s'est pas arrogé le pouvoir de reporter à nouveau l'entrée en vigueur de l'interdiction en question,

G. whereas the latter power was apparently exercised through Commission Directive 2000/41, which postponed the implementation date for the marketing of animal-tested cosmetics to 30 June 2002. This postponement was to be for the ‘last time’ (recital 10), and on this occasion the Commission did not purport to give itself a further power of postponement,


Toutefois, il devait subir ces épreuves s’il voulait s’assurer un quelconque avenir. Nous ne voulons pas que cela se reproduise parce qu’un acteur extérieur tel que les États-Unis a apparemment enfreint les règles de l’OMC, d’autant plus que les États-Unis devraient restructurer leurs vieilles usines et rationaliser l’emploi et les pratiques en matière de retraites de façon à améliorer leur propre industrie, sans que cela ne se fas ...[+++]

We do not want that to happen again because an outside agency such as the United States has seemingly broken WTO rules, especially since the US itself should restructure old plants, rationalise employment and pension practices so that its own industry is improved, but not at the expense of European industry.


La Commission devait donc essayer d'évaluer, d'une part, la valeur normale de Rover Group alors que les forces du marché ne pouvaient jouer librement et, d'autre part, le montant minimum de l'aide nécessaire pour que la société puisse redevenir viable à long terme grâce à une restructuration financière et technique.

Therefore the task facing the Commission was to try to assess both a fair value of Rover Group in the absence of the free play of market forces and the minimal amount of aid needed to return the company to long term viability through financial and technical restructuring.


La ministre de l'Environnement a apparemment essayé, mais en vain, de persuader ses collègues de l'importance capitale de ce défi.

It is the very environment minister who apparently has attempted but failed to persuade her colleagues of the critical importance of this challenge.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'on devait apparemment essayer ->

Date index: 2025-07-23
w