Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'attention des députés depuis maintenant » (Français → Anglais) :

Je suis député depuis maintenant un peu plus de six ans et j'en entends parler depuis mon arrivée ici.

I've been a member of Parliament now for just a little over six years and it's been here ever since we've been here.


Depuis que je suis député, depuis maintenant 16 ans — Scott et moi avons été élus en même temps — aucun député indépendant ni aucun député d'un petit parti de même 10 membres n'a été capable de proposer un amendement à un comité.

Since I've been here, which is now for 16 years—Scott and I were elected at the same time—there has never been an ability for an independent or someone who represents a small party of three, four, five, or even ten members, to bring an amendment to committee.


Il y a donc quatre ans d'attente à partir de maintenant, plus l'attente de trois ans commencée en 2009, à laquelle il faut ajouter le temps passé depuis la demande initiale, en 2006.

Thus, there is a four-year wait from now, plus the three years' wait from 2009, on top of the wait from the time he applied in 2006.


À l'ordre. J'essaie d'attirer l'attention du député depuis plus de 30 secondes.

I have been trying to catch the member's eye for more than 30 seconds.


– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, à l’instar de mon collègue, M. Pannella, je voudrais également attirer l’attention des députés sur ce qui se passe au Viêt Nam, et pas uniquement concernant le chef de l’Église bouddhiste unifiée, qui a plus de 80 ans et qui est assigné à résidence depuis plus de 20 ans, mais aussi concernant la persécution des Montagnards qui vivent dans les hauts plateaux c ...[+++]

(IT) Mr President, ladies and gentlemen, like my colleague Mr Pannella, I would also like to draw the attention of Members to what is happening in Vietnam, and not just to the matter of the leader of the Unified Buddhist Church, who is over 80 and who has been under house arrest for more than 20 years, but also to the persecution of the Montagnards living in the Central Highlands of Vietnam.


Enfin, après tant de travail, je voudrais évoquer le double langage que se permettent certains députés depuis le début - je pense que je devais en parler maintenant que nous arrivons au bout - dans le sens où ils ont voté en faveur du rapport Fruteau au sein de la commission de l’agriculture et du développement rural et l’ont critiqué dans ses moindres détails une fois rentrés dans leur pays.

Finally, after so much work, I would like to refer to the double speak that some Members have been indulging in from the outset – I feel that I should point this out now that we have come to the end – voting in favour of the Fruteau report in the Committee on Agriculture and Rural Development and then, when they get back to their country, criticising everything about it.


Aussi demanderais-je que cet oubli soit corrigé. Dès lors que cette initiative existe depuis maintenant 20 ans, il est désormais temps que la Commission européenne lui octroie un financement significatif à l’avenir, et qu’elle accorde à l’expérience des organisateurs précédents l’attention qu’elle mérite.

Given that the initiative has been in existence for 20 years, it is now time for the European Commission to provide significant funding for it in future, and for it to pay due regard to the experience of previous organisers.


Nous nous occupons depuis maintenant 15 ans, me semble-t-il, de la question du statut des députés et, en prenant enfin une décision hier, en prenant une décision aujourd’hui, nous aurons rempli nos obligations parlementaires.

I think that we have now been wrestling with the issue of the Statute for Members for 15 years, and by finally reaching a decision yesterday, by reaching a decision today, we will have fulfilled our parliamentary obligations.


- (NL) Monsieur le Président, le débat sur le statut des députés dure maintenant depuis cinq ans, depuis le traité d’Amsterdam.

– (NL) Mr President, the debate on a Statute for Members has now been running for five years, since the Treaty of Amsterdam.


Cette question attire l'attention des députés depuis maintenant plus d'un mois—depuis 39 jours pour être précis—et nous essayons tous, de ce côté-ci de la Chambre, d'assurer que justice soit rendue à toutes les victimes de l'hépatite C, à la suite de cette triste histoire.

We in this Chamber have been at this issue now for more than a month, 39 days to be precise, and all of us on this side of the House have been trying to ensure that social justice be provided to all hepatitis C victims on this sad and tragic issue.


w