Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j’éprouve également beaucoup " (Frans → Engels) :

J’éprouve également beaucoup de difficulté à comprendre pourquoi nombre des personnes qui parlent de la simplification sont précisément celles qui résistent le plus au changement de l’architecture actuelle de la PAC.

I also find it very hard to understand how many of those who talk about simplification are the very ones who are most resistant to changing the current CAP architecture.


J'éprouve beaucoup de gratitude envers ma communauté grecque et envers mes parents, mais également envers mes professeurs et mes voisins qui nous ont si bien accueillis.

I owe a great debt of gratitude to my Greek community and my parents, but also to my teachers and neighbours because they were very accepting.


Dans l'Est du pays, on cultive beaucoup de produits protégés par des agences de commercialisation; on y trouve également les industries pomicole et porcine, qui ont toutes deux éprouvé d'autres problèmes.

Many Eastern farm operations have produce protected by marketing boards, and then there are others such as the apple industry and the hog industry that have gone through other challenges.


D'après ce que me disent des personnes qui travaillent avec lui à Ottawa, et que me disent également les principaux groupes d'intéressés de la collectivité autochtone, les gens éprouvent beaucoup de respect pour lui parce qu'il a beaucoup de respect pour eux.

Based on what I am told by people who work with him in Ottawa and also by the major stakeholder groups in the Aboriginal community, they have a great deal of respect for him because he has a great deal of respect for them.


11. juge inacceptable qu'en Turquie, les femmes soient toujours victimes de violences systématiques et de toutes sortes de discriminations, et attire l'attention sur le droit ‑ profondément enraciné et toléré ‑ de commettre des "crimes d'honneur"; attend, partant, de la Commission, qu'elle en fasse une question prioritaire; constate également que depuis la prise de pouvoir par l'AKP en 2002, les femmes éprouvent beaucoup plus de difficultés à travailler dans l'administration publique; craint à cet égard que la ...[+++]

11. Considers it unacceptable that women in Turkey are still victims of systematic violence and all manner of discrimination, and draws attention to the deep-rooted and tolerated 'right to commit honour crimes'; expects the Commission, therefore, to make this a priority for attention; also notes that, since the AKP came to power in 2002, it has been made far more difficult for women to work in public administration; fears, in this context, that the decision by the AKP Government to abolish the traditional ban on the wearing of headscarves at universities and other higher-education establishments in the new Constitution will ultimately ...[+++]


J’ai également éprouvé beaucoup de fierté lors de la signature de la déclaration par les trois institutions européennes.

I was also very proud to see the three European institutions sign the declaration.


Comme beaucoup d’entre vous, j’éprouve de l’indignation quand les droits de l'homme les plus fondamentaux - le droit à la vie, la liberté de pensée et de mouvement - sont également bafoués par des pays qui se disent démocratiques. Et aujourd’hui, des actions mortifères et contraires à la liberté sont perpétrées au nom de la guerre contre le terrorisme, qui doit bien sûr être combattu, et je pense au massacre de Mazar-I-Sharif.

Like many of you, I feel indignation when fundamental human rights – the right to life, freedom of thought and movement – are ridden roughshod over in countries professing to be democracies too, and, today, illiberal, death-dealing acts are being carried out in the name of the war against terrorism, although that is not to say that terrorism must not be combated, as in the case of the massacre in Mazar-I-Sharif.


Cela devrait nous inciter à réfléchir, parce que beaucoup de nos agriculteurs craignent également d'être tous entraînés dans leur chute par cette union, étant donné que ce sont tous des pays agricoles éprouvés. Or, cette crainte est infondée.

That should give us food for thought, because so many of our farmers are afraid that, if we unify, we shall all go under because they are all fully paid-up agricultural economies. That is not the case.


4. Les Etats membres eux-mêmes pâtissent également du démarrage manqué de l'agence; en effet, ils éprouvent beaucoup de difficultés à organiser leurs réseaux nationaux de surveillance et d'information et sont donc tentés d'agir en ordre dispersé au détriment de l'objectif d'harmonisation et de compatibilité des données.

4. However, the Member States too are suffering the consequences of the absence of the Agency, because they are encountering considerable difficulties in organizing their national surveillance and information systems and are tempted to proceed independently, thus working against the objective of harmonization and compatibility of data.


J'éprouve également beaucoup de sympathie et d'empathie pour vos collègues de la Bibliothèque du Parlement, où j'ai travaillé comme chercheur à la Division du droit et du gouvernement de 1979 à 1981.

I also have a lot of sympathy and empathy for your colleagues from the Library of Parliament. I worked there as a researcher in the law and government section between 1979 and 1981.


w