Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "jamais assez clairement " (Frans → Engels) :

On ne dira jamais assez combien il est important que le respect de la vie soit clairement inscrit dans le projet de loi.

One could never overemphasize the importance of writing into the bill the need for the utmost respect for human life.


Il semble assez clairement établi, du moins selon le sourire que vous en avez, que le NPD n'a jamais appelé avant d'accepter des dizaines de milliers de dollars en dons illégaux pour l'organisation de son. Je suis désolé, monsieur Del Mastro, il s'agit d'un rappel au Règlement.

It's pretty clear, at least to your recollection, that the NDP never called prior to accepting tens of thousands of dollars of illegal donations toward their Sorry, that's a point of order, Mr. Del Mastro.


Je n’insisterai jamais assez sur l’importance de notions telles que la transparence, la simplification et la redistribution. Elles sont essentielles et elles sont très clairement décrites dans le rapport et dans les positions du Parlement.

I cannot stress enough the importance of issues like transparency, simplification and redistribution, which are essential, and are clearly outlined in this report and in the positions Parliament has been adopting.


Enfin, je voudrais souligner qu’on n’investira jamais assez dans la sûreté des aéroports et des passagers, comme l’ont clairement montré les derniers attentats terroristes contre l’aviation civile, qui ont heureusement été déjoués.

Lastly, I would point out that one can never invest too much in airport and passenger security, as was clearly shown by the latest attempted terrorist attacks against civil aviation, which were luckily foiled.


27. souligne l'importance socio-économique croissante de la pisciculture face à la diminution mondiale des réserves halieutiques; les produits de l'aquaculture vendus chaque année dans le monde dépasseront bientôt les prises sauvages; l'UE est à l'avant-poste de cette fantastique évolution et doit s'efforcer de conserver sa position de chef de file et d'encourager cette évolution dans le respect des autres activités côtières et maritimes; on ne soulignera jamais assez l'importance de la pisciculture pour les communautés rurales souvent isolées n'ayant que peu d'autres possibilités d'emploi; d ...[+++]

27. Highlights the increasing socio-economic significance of fish farming as marine fish stocks diminish worldwide; soon, the products of aquaculture sold annually around the world will exceed wild catch; the EU has been at the forefront of this exciting development and should strive to maintain its leadership position and encourage further development in a way that is compatible with other coastal and maritime uses; the importance of fish farming for often remote, rural communities where few other job opportunities exist cannot be over-stressed; within the context of an integrated coastal zone management approach, clearly defined ar ...[+++]


Cette initiative a été conçue par le Parlement européen à la suite du sommet de Luxembourg de 1997 et il y a été souligné très clairement depuis le début que les initiatives ne devraient pas se limiter au seul secteur des technologies de pointe, mais devraient également inclure le secteur social, et je crois que nous ne le répéterons jamais assez.

This initiative is the brain child of the European Parliament that was developed in the wake of the Luxembourg Summit in 1997, and right from the outset, it was made very clear at the time that the initiatives should not only focus on this highly advanced technological sector, but should also embrace the social sector, and I am of the opinion that we cannot repeat this enough.


Cela étant dit, la Loi canadienne sur les droits de la personne, je veux le rappeler, est une loi extrêmement importante, parce que des véhicules qui nous sont accessibles en tant que parlementaires pour mettre fin à l'une ou l'autre des discriminations potentielles au pays, il y en a trois grands: la Charte, bien sûr, dont on a parlé, la déclaration de Diefenbaker, qui a été adoptée au début des années 1960 et qui continue de s'appliquer, et la Loi canadienne sur les droits de la personne qui, elle, et on ne le dira jamais assez clairement, s'applique aux entreprises de juridiction fédérale et aux individus qui reçoivent des services du ...[+++]

That said, the Canadian Human Rights Act is a very important act because it is one way we have as parliamentarians to put a stop to potential discrimination in this country. There are in fact three ways to do this: the charter, of course, which has already been mentioned; the Canadian Bill of Rights, which was passed in the early 1960s by the Diefenbaker government and which continues to apply; and the Canadian Human Rights Act, which, and I do not think it can ever be said clearly enough, applies to firms under federal jurisdiction ...[+++]


On ne soulignera jamais assez l'importance de cette réforme, qui conserve clairement comme priorité essentielle la cohésion économique et sociale, objet d'un appui politique sans réserve, à la veille même de l'élargissement; la solidarité européenne est donc plus indispensable que jamais pour atteindre l'objectif fondamental énoncé à l'article 130 A du traité, à savoir la réduction des disparités et notamment celles concernant le niveau de développement technologique.

This reform is of major importance. The aim is to maintain, quite unambiguously, the key priority of economic and social cohesion and to ensure that there is continued full political support for that priority. This is particularly vital in the run-up to enlargement, which creates a context in which solidarity across the Union becomes more essential than ever if we are to achieve the key goal, as set out in Article 130a of the Treaty, of reducing inequalities - including, now as in the past, inequalities in the field of technological development.


Il est vraiment à craindre que les dispositions du projet de loi C-14 ne soient pas formulées assez clairement pour protéger les expéditeurs des Maritimes de la possibilité d'être captifs si jamais la ligne ferroviaire du CN devient la seule à être située entièrement au Canada entre les Maritimes et le Québec.

There are serious concerns that the wording of Bill C-14 is not clear enough to protect shippers in the maritimes from the captive position they would be in if CN would be the only railway which operates wholly within Canada from the maritime provinces to Quebec.


Mais il ne faut jamais oublier la question de la productivité, et il me semble que les données montrent assez clairement que les gains en productivité sont nettement plus élevés parmi les entreprises où il y a un régime d'actionnariat des employés.

But we always have to be mindful of productivity, and it seems to me the data show pretty clearly that productivity gains of ESOP companies are significantly higher.


w