Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'espère que tous les députés auront pris conscience " (Frans → Engels) :

J'espère que tous les députés auront pris conscience qu'il faut aider ces femmes et ces hommes qui ont été laissés-pour-compte par le gouvernement fédéral, en appuyant le projet de loi du Bloc québécois.

I hope that all members will realize that they have to support this Bloc Québécois bill in order to help these men and women who were abandoned by the federal government.


J'espère que tous les députés ont pris quelques instants pour songer aux hommes, aux femmes et aux enfants qui ont péri dans cette tragédie.

I hope that every member was able to take a moment to remember the men, women and children lost in this tragedy.


C’est pourquoi je pense que M. Kallas et M. Grosch, qui est le rapporteur de ce rapport, auront pris note des demandes formulées par tous les députés concernant la nécessité de renforcer les chemins de fer et les réseaux transeuropéens pour ce mode de transport.

I therefore think that both Mr Kallas and Mr Grosch, who is the rapporteur for the report, will have taken note of the requests made by all the Members regarding the need to strengthen the railways and the trans-European networks for this mode of transport.


J’espère donc satisfaire tous les députés concernant certains aspects concrets, dont j’ai pris note.

I therefore hope to satisfy all Members on certain specific matters, which I have taken note of.


– (EN) Madame la Présidente, tout d’abord, après avoir écouté tous les honorables députés du Parlement, je devrais dire merci parce que je pense que les messages et la prise de conscience dont ils nous font part, pas seulement à moi mais, je l’espère, au public européen dans son ensemble, sont extrêmement clairs.

– Madam President, first of all, after hearing everything that the honourable Members of Parliament have said, I should say thank you because I think that the messages and the awareness which they are sharing, not only with me but, I hope, sharing with the whole European public, are more than clear.


Nous espérons évidemment que, d'ici le vote sur cette question qui se tiendra mardi, les libéraux auront pris conscience de leur erreur et qu'ils feront finalement ce que le député de LaSalle—Émard prône dans sa campagne à la direction de son parti, soit s'engager à verser aux municipalités une partie des revenus provenant de la taxe sur l'essence.

We are hoping, of course, that on Tuesday when this vote comes up it will be the Liberals' chance to see the error of their ways and to finally do what the member for LaSalle—Émard is campaigning on right now, which is a promise to deliver to the municipalities a portion of the gas tax.


J'espère enfin que tous les députés ont pris avec sérieux le débat sur ces motions et qu'ils voteront selon leur conscience ce soir.

In closing, I am hopeful that all members have taken very seriously the time of debate that we have had on these amendments and will vote with their conscience tonight.


Tous les députés qui ont pris la parole devant cette Assemblée sont bien plus à même de formuler des compliments que moi. Pourtant, et vous en avez conscience, mes remerciements sont sincères, car Mme Schreyer a persuadé ses collègues commissaires de présenter des propositions réellement tournées vers l’avenir.

All the men who have spoken before this House know how to pay compliments much better than I am able to, yet, as you are aware, my thanks are sincere, as Mrs Schreyer has persuaded her fellow Commissioners to put forward proposals which are genuinely forward-looking.


En deuxième lieu, j'espère que tous les députés ont une conscience et je fais observer que, lorsqu'il s'agit de prendre des décisions relativement à une politique proposée par le Cabinet, le caucus ou le parti, nous ne rangeons pas notre conscience au vestiaire (1145) Je pense que le premier ministre a été on ne peut plus clair lorsqu'il a dit qu'en ce qui concernait la fiscalité, le gouver ...[+++]

Second, I hope that every member of this House has a conscience and when it comes to making decisions around cabinet, caucus, party or government policy that we do not park our consciences at the door (1145 ) The Prime Minister has made it very clear that when it comes to matters involving taxation, the government must have the confidence of the House of Commons to proceed with initiatives.


La convention, quelle que soit sa composition (et j'espère que les pays candidats y joueront un rôle important), comptera un grand nombre de députés prêts à abattre un travail difficile, et qui auront besoin de savoir que le travail réalisé sera pris très au sérieux.

Regardless of its composition – I hope that the candidate countries will be given a strong role to play in this context – the Convention will contain a large number of hard-working parliamentarians who need to know that the work that is put in is taken very seriously.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'espère que tous les députés auront pris conscience ->

Date index: 2022-10-07
w