Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "injustice là-dedans puisqu " (Frans → Engels) :

On peut ajouter à tout cela le renforcement des sentiments antinucléaires dans l'opinion publique internationale et dans les opinions publiques des différents pays, mouvement qui a pris énormément d'ampleur depuis Tchernobyl et qui nuit à la légitimité de l'arme nucléaire même si on peut voir une certaine injustice là-dedans, puisqu'on confond un problème nucléaire civil avec l'arme nucléaire elle-même.

To that, we can add that anti-nuclear sentiments in international public opinion and in the public opinion of various countries, which has increased significantly since Tchernobyl and that harms the legitimacy of the nuclear weapon, even though we can see a certain injustice in that, since we are confusing a civil nuclear problem with nuclear weapons themselves.


considérant que «l'injustice» dans la chaine alimentaire est difficile à traduire en violation du droit de la concurrence, puisque les outils à disposition ne sont efficaces que sur certaines formes de comportements anticoncurrentiels.

whereas ‘unfairness’ in the food supply chain is difficult to translate into infringement of current competition law, as its existing tools are only effective on some forms of anti-competitive behaviour.


6. note que les événements se déroulant en Afrique du Nord et au Moyen-Orient ont démontré les limites d'une focalisation sur la sécurité - en particulier la lutte contre l'immigration clandestine - et la stabilité, qui n'a pas réussi à diminuer la pauvreté et l'injustice sociale; souligne qu'il est absurde d'opposer les notions de sécurité et de démocratie puisqu'il ne peut y avoir de sécurité dans une société sans gouvernement démocratique et responsable; estime que si un développement économique a été enregistré, les bénéfices n' ...[+++]

6. Notes that the events unfolding in North Africa and the Middle East have demonstrated the limitations of a focus on security – notably the fight against irregular migration – and stability, which has failed to reduce poverty and social injustice; stresses that ‘security versus democracy’ is a false dilemma since there can be no human security in a society without a democratic and accountable government; believes that, although there has been economic growth, its benefits have not been distributed fairly; considers therefore that the question of social justice and the fight against inequalities has to become an essential objective o ...[+++]


Il peut le copier, s'il le désire, mais il ne doit pas impliquer ses fonctionnaires là-dedans, puisque c'est une responsabilité québécoise, une responsabilité dont le Québec s'acquitte de façon remarquable.

He can copy it if he wishes, but he must not get his public servants involved in it, because it is a Quebec responsibility, and one which Quebec is doing a remarkable job fulfilling.


Une fois en effet l'Europe submergée par l'Est et par le Sud, il ne sera plus nécessaire de surveiller les entrées aux frontières puisque tout le monde sera déjà dedans.

Once Europe has been swamped from the East and from the South, it will no longer be necessary to monitor entry through the borders since everyone will already be inside.


Un nombre élevé et croissant de pétitions au Parlement européen soulève ce problème et nous interpelle en vue de remédier à ce qui est trop souvent perçu par le modeste travailleur comme une "injustice" puisqu'il voit grignotées et réduites ses ressources, souvent modestes.

A large and growing number of petitions to the European Parliament are concerned with this problem, calling on it to remedy what is all too often perceived by a worker as an 'injustice' resulting in his frequently modest resources being eaten away and diminished.


- Monsieur le Président, chers collègues, puisque nous discutons des rapports ayant trait aux droits de l'homme à l'intérieur et à l'extérieur de l'Union, l'occasion est belle de s'interroger sur les influences croisées entre le "dedans" et le "dehors".

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, in view of our discussion of these reports on human rights inside and outside the European Union, the time is therefore right to consider the cross-influences between the ‘inside’ and the ‘outside’.


Cependant, en ce qui concerne le contrat conclu entre deux sociétés-il ne s'agit pas du gouvernement-qui ont signé un contrat valable, il n'y a aucune injustice là-dedans, il faut avoir énormément de culot pour dire que ce contrat est injuste.

However, as far as the contract is concerned, it was signed by two firms, not the government, and it is valid. There is no injustice, and it takes a lot of nerve to call the contract unjust.


Je peux vous dire que j'appuie votre position, à savoir que le fédéral devrait vraiment intervenir là-dedans puisqu'on a toujours dit dans l'argument que, puisqu'Ottawa est la capitale du pays, le fédéral devrait adopter une position positive et aider la capitale à devenir ce qu'elle devrait être pour donner l'exemple au pays, au lieu de laisser cela à la province.

I can tell you that I support your position that the federal government should intervene since we have always argued that since Ottawa is the capital of the country, the federal government should take a positive position and help the capital become what it should be to set an example for the country instead of leaving that to the province.


Le sénateur Wells : Non, la bureaucratie n'a rien à voir là-dedans puisqu'on parle de surveillance.

Senator Wells: No. This has nothing to do with bureaucracy; it is oversight.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

injustice là-dedans puisqu ->

Date index: 2023-02-20
w