Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "humains qui étaient déjà morts " (Frans → Engels) :

De ce groupe, il a été déterminé que 126 bêtes étaient déjà mortes ou avaient déjà été abattues.

From this group, 126 animals were determined to have already died or been slaughtered.


– (EN) M. le commissaire pourrait-il préciser au Parlement si le programme-cadre peut financer des recherches sur des embryons humains qui étaient déjà morts avant le début des recherches, ou bien est-ce là simplement jouer sur les mots et la sémantique?

– Would the Commissioner tell the House if the framework can be used to carry out research on human embryos which have already been destroyed before the research starts, or is this semantics and are we just playing with words?


Monsieur le Président, ils s'étaient déjà attaqués à l'industrie touristique avec le saccage de l'assurance-emploi et ils veulent maintenant mettre à mort l'industrie en Gaspésie avec la fermeture du quai de Percé.

Mr. Speaker, they have already gone after the tourism industry by gutting the employment insurance program, and now they want to kill the industry in the Gaspé by closing the Percé wharf.


pour les articles contenant des fibres d'amiante qui étaient déjà installés ou en service avant le 1 janvier 2005, dans des conditions déterminées garantissant un niveau élevé de protection de la santé humaine, et

for articles containing asbestos fibres which were already installed or in service before 1 January 2005 under specific conditions ensuring a high level of protection of human health; and


pour les articles contenant des fibres d'amiante qui étaient déjà installés ou en service avant le 1 janvier 2005, dans des conditions déterminées garantissant un niveau élevé de protection de la santé humaine,

for articles containing asbestos fibres which were already installed or in service before 1 January 2005 under specific conditions ensuring a high level of protection of human health


Certaines personnes au sein de cette Assemblée étaient déjà en train de célébrer la mort du capitalisme.

Some people in this House have already been celebrating the death of capitalism.


À cette date, à cause de la prorogation, le projet de loi C-36 et toutes les autres mesures étaient déjà morts au Feuilleton depuis plus d'un mois.

Due to prorogation, Bill C-36, along with everything else on the Order Paper, had already been dead for over a month when that day arrived.


La directive sur la mise en décharge donne une série de règles détaillées pour prévenir ou réduire au minimum les effets négatifs des décharges, notamment en ce qui concerne la pollution du sol, de l'air et de l'eau et les risques pour la santé humaine. En particulier, les exploitants de décharges doivent fournir des "plans d'aménagement" pour les décharges qui étaient déjà en exploitation le 16 juillet 2001, au moment de l'entrée en vigueur de la directive.

Among other things, operators of landfills must provide so-called "conditioning plans" for landfills that were already operating on 16 July 2001 when the Landfill Directive entered into force.


G. considérant que des milliers d'enfants sont déjà morts de faim ou de maladie en captivité, ou encore pendant les combats, tandis que ceux qui tentaient de s'échapper étaient battus à mort ou poignardés,

G. whereas thousands of children have already died in captivity, from hunger and disease, during the fighting, or by being beaten and stabbed to death as punishment for those who tried to escape,


Des possibilités pour de jeunes chercheurs d'effecteur des séjours dans les meilleurs laboratoires d'autres pays européens étaient déjà offertes dans le cadre du programme Capital Humain et Mobili.

The human capital and mobility programme already made it possible for young researchers to go and spend time in laboratories in other countries of Europe.


w