Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "honorables sénateurs laissez-moi lire " (Frans → Engels) :

Honorables sénateurs, laissez-moi vous lire les contingents accordés pour la morue de la division 3M, qui désigne le Bonnet Flamand, une région du plateau continental canadien : Canada, 113 tonnes; Cuba, 522 tonnes; Danemark, 3 154 tonnes; Union européenne, 8 049 tonnes; Norvège, 1 305 tonnes; Fédération de Russie, 913 tonnes.

Let me read for honourable senators the quota for 3M cod, for example, and this is the Flemish Cap, an area on our continental shelf: Canada, 113 tonnes; Cuba, 522 tonnes; Denmark 3,154 tonnes; European Union, 8,049 tonnes; Norway, 1,305 tonnes; Russian Federation, 913 tonnes.


Verheugen, vice-président de la Commission. - (DE) Monsieur le Président, honorables députés, laissez-moi vous répéter que la Commission a reçu des plaintes officielles ne concernant qu’un seul État membre.

Verheugen, Vice-President of the Commission (DE) Mr President, honourable Members, let me repeat that the Commission has received official complaints only in respect of one single Member State.


Le sénateur Roche: Honorables sénateurs, laissez-moi faire une autre tentative.

Senator Roche: Honourable senators, let me try that again.


Le sénateur Buchanan: Honorables sénateurs, laissez-moi vous citer un exemple qui montre à quel point cette taxe est bête.

Senator Buchanan: Honourable senators, let me give you an example of how silly this tax is.


- (IT) Monsieur le Président, laissez-moi lire quelques lignes: en 1975, l'Indonésie a pris le contrôle du Timor, donnant le coup d'envoi à une oppression qui a entraîné la disparition d'un tiers de la population à cause de la faim, des épidémies, de la guerre et de la terreur instaurée.

– (IT) Mr President, I would like to read out a few lines: “in 1975 Indonesia took control of Timor, beginning the oppression which led to the death of a third of the population through hunger, epidemics, war and a reign of terror”.


Laissez-moi vous citer un extrait de l'éditorial du Herald Tribune d'hier intitulé "Projet de loi agricole désolant" et dans lequel on pouvait lire que le projet de loi agricole signé ce lundi par George W. Bush constitue un point déplorable de sa présidence - une mesure de soutien à l'industrie qui pénalise les contribuables et les peuples les plus démunis du monde dans le seul but de s'attirer quelques électeurs ...[+++]

Let me quote part of the editorial in the Herald Tribune yesterday with the headline "An awful farm bill": "George W. Bush signed a farm bill on Monday that represents a low point in his presidency – a wasteful corporate welfare measure that penalises taxpayers and the world's poorest people in order to bribe a few voters.


- (EN) Monsieur le Président, laissez-moi d'abord remercier mon honorable ami pour son rapport extrêmement sérieux et pour le soin et l'attention qu'il a apportés à la question des populations déracinées en Asie et en Amérique latine.

– Mr President, let me first of all thank my honourable friend for his extremely thoughtful report and for the care and attention that he has devoted to the issue of uprooted people in Asia and Latin America.


Laissez-moi vous lire sa décision : "Dans le cas présent, la Commission n’a pas fourni au médiateur d’éléments lui indiquant que EUROSTAT, lors de sa décision de refus de classer l’Île de Wight dans NUTS II en tant que région distincte, a pris en considération l’ensemble des facteurs pertinents, en ce compris l’article 158 du Traité ainsi que le rapport Viola du Parlement européen".

Let me read out his ruling: “In the present case the Commission has not provided the Ombudsman with elements which show that EUROSTAT, when deciding not to classify the Isle of Wight as a separate NUTS II region, has taken into account all relevant factors including Article 158 of the Treaty and the Viola report of the European Parliament”.


Honorables sénateurs, laissez-moi lire une citation qui provient d'un débat s'étant tenu le 25 mars 1994 :

Honourable senators, let me read a quote from debate that took place on March 25, 1994:


M. Kevin Taft, député de l'Assemblée législative de l'Alberta: Honorables sénateurs, laissez-moi vous assurer pour commencer que Mme Burdett et moi n'avons en rien coordonné nos interventions, mais qu'elles vont certainement se chevaucher à la fois dans le ton et la direction.

Mr. Kevin Taft, Member of the Legislative Assembly of Alberta: Honourable senators, let me say at the outset that Ms Burdett and I in no way coordinated our presentations, but they will overlap certainly in tone and direction.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

honorables sénateurs laissez-moi lire ->

Date index: 2023-06-21
w