Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «grave auquel soit confrontée aujourd » (Français → Anglais) :

Nous avons un mandat démocratique qui nous a été confié par nos concitoyens. Nous ne pouvons pas leur faire défaut face à ce problème, le plus grave auquel soit confrontée aujourd’hui la communauté mondiale, même et surtout si les décisions que nous devons prendre sont extrêmement difficiles.

We have a democratic mandate from our citizens and on this, the most pressing issue facing the world community today, we cannot be found wanting even when, or especially when, the decisions before us are extremely challenging.


Les CDS peuvent être négociés «de gré à gré», c’est-à-dire de façon privée et par l'intermédiaire de teneurs de marché (les «négociants de CDS») qui facturent des frais pour chaque transaction («écart entre cours acheteur et cours vendeur»), soit en bourse, auquel cas l'offre et la demande sont confrontées de façon anonyme et directe entre les investisseurs sur une plateforme de négociation électronique.

CDS can be traded"over the counter", i.e. privately and through market makers ("CDS dealers") who charge fees for every trade ("bid-ask spread"). Or, they can be traded on an exchange where supply and demand is matched anonymously and directly between investors on an electronic trading platform.


«C'est un problème très grave pour l'Europe et pour les Européens qui, par le passé, a causé la perte de nombreux emplois en Europe», a-t-il déclaré, en soulignant que les règles du marché devaient être appliquées afin de répondre à ce problème auquel est actuellement confrontée la Chine.

This is a very serious problem for Europe and for the Europeans that has led to extensive job losses in Europe in the past", he said, stressing that market rules must apply to address this current problem in China.


L’achat et la vente de CDS peuvent s’effectuer de deux manières différentes: ils peuvent être négociés soit «de gré à gré», c’est-à-dire de façon privée et par l’intermédiaire de teneurs de marché, soit sur une «plateforme de négociation en bourse», auquel cas l’offre et la demande sont confrontées de façon anonyme sur une plateforme de négociation de type «all-to-all» (où chaque acteur peut traiter avec tous les autres).

The buying and selling of CDS can be carried out in two different ways: CDS can be traded "over the counter", i.e. privately and through market makers. Or, they can be traded on an exchange trading platform, in which case supply and demand is matched anonymously on an all-to-all trading platform.


1. considère que le cadre innovation-recherche-développement constitue le plus grand défi auquel soit confrontée l'UE dans le contexte de la mondialisation.

1. Considers that innovation, research and growth taken together, present the greatest challenge to the EU in the context of globalisation.


La conclusion que l'on retire de toutes les analyses et enquêtes est que l'un des problèmes les plus graves auquel sont confrontées les petites et moyennes entreprises est le financement, et que ce problème est réel aux quatre coins de l'Union.

The conclusion drawn from all the analyses and investigations is that one of the most serious problems faced by small and medium-sized enterprises is financing and that this is a real problem throughout the European Union.


1. Élargissement: Comme je l'ai toujours dit, l'élargissement est le plus grand défi auquel soit confrontée l'Union européenne.

1. Enlargement: As I have always said, Enlargement is the single greatest challenge facing the European Union.


Ils nous faut songer que 450 000 travailleurs ont perdu leur emploi dans un contexte où le problème majeur auquel soit confrontée l'Union est la lutte contre le chômage.

We must be aware of the fact that 450 000 workers have lost their jobs at a time when the main problem facing the European Union is how to combat unemployment.


Après une période de 5 années à compter de l'adhésion, les ressortissants des nouveaux États membres bénéficieront pleinement de la liberté de circulation, à moins qu'un État membre actuel ne connaisse de graves déséquilibres sur son marché du travail, ou ne soit menacé dans ce sens, auquel cas il pourra appliquer ses règles nationales pendant 2 années supplémentaires.

5 years after accession nationals of the new Member States should fully benefit from free movement, unless a current Member State experiences serious disturbances on its labour market, or the threat thereof, in which case it can apply its national rules for a further 2 years.


2. observe que d'une façon générale, tant les politiques nationales menées jusqu'ici pour l'emploi que la politique structurelle de l'UE se sont révélées insuffisantes et difficiles à apprécier; constate qu'en dépit des efforts déployés par les autorités politiques et administratives nationales, et des ressources consacrées aux politiques de l'emploi, le chômage continue d'être le problème le plus grave auquel la société européenne est confrontée;

2. Observes that, in general, both national policies for employment which have been pursued hitherto and the European Union's structural policy have shown themselves to be inadequate and difficult to assess; notes that despite the efforts made by national political and administrative authorities and the resources devoted to employment policies, unemployment continues to be the most serious problem facing European society;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

grave auquel soit confrontée aujourd ->

Date index: 2023-07-20
w