Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "genre de message on veut effectivement envoyer " (Frans → Engels) :

M. André Bachand: Madame la Présidente, le problème, c'est quel genre de message on veut effectivement envoyer à Milosevic.

Mr. André Bachand: Madam Speaker, the problem is what kind of message we want to send Milosevic.


À l'heure actuelle, il existe des règles et des règlements qui limitent ce que les entreprises de distillation et les brasseries peuvent présenter, ainsi que le genre de messages qu'elles peuvent envoyer à leurs auditoires.

There are rules and regulations restricting what distillers and breweries are able to display presently, and the kinds of messages they are allowed to send to the viewing audience.


Nous devrions effectivement envoyer un message ferme aux Russes et un message ferme aux personnes qui nous représentent au sommet, un message empreint des convictions de cette Assemblée.

We should indeed send a firm message to the Russians and a firm message to the people who will represent us at the summit, with the beliefs of this House behind it.


La plupart des jeunes, lorsqu'ils se font prendre aujourd'hui, s'en tirent avec un avertissement verbal. Est-ce le genre de message que vous voulez envoyer aux jeunes Canadiens?

Is that the type of message you would like to send to our young Canadians?


Est-ce le genre de message que nous voulons envoyer au reste du monde?

Is it the type of message that we want to make around the world?


Je suis optimiste, aujourd’hui, à l'issue de notre discussion, et je pense que les dirigeants de l’UE et du Conseil européen, vont effectivement envoyer des messages d’unité, de coopération et de fermeté en vue d’aborder de manière efficace les problèmes qui nous attendent. Nous comptons sur votre rôle décisif et celui du Parlement européen afin de tracer cette nouvelle voie que nous suivrons.

So I am optimistic, especially following our debate, that the leaders of the European Union, the European Council, will indeed send out a message of unity, cooperation and determination to deal efficiently with the problems ahead, and I envisage a decisive role for the European Parliament in paving the way forward.


Ce n'est à mon avis pas le genre de message que l'Union européenne devrait envoyer au reste du monde.

I do not believe that is the message the EU should be sending out to the rest of the world.


Est-ce là le message durable à envoyer à un pays qui veut s'offrir des moyens de subsistance ?

Is that going to be a sustainable message to give them when they want to make a living for themselves?


Si la présidence française veut réellement agir en la matière, je pense que le Conseil devra travailler d'arrache-pied pour rétablir rapidement sa réputation et celle de la Commission, car selon moi, si l'on ne parvient pas à mettre en œuvre ce rapport dans sa globalité, ce sera envoyer un mauvais message, un message très déroutant, à d'importants groupes de notre société.

If the French Presidency are now serious, then I suggest that Council will have to work very hard to salvage both their and the Commission's reputation as a matter of urgency for I suggest the failure to endorse this report in its entirety will send all the wrong, and very confusing, messages to important groups of our society.


Ce n'est pas le genre de message que nous voulons envoyer. En ce qui concerne ce qu'il adviendra de ce projet de loi, le gouvernement libéral peut imposer sa dictature absolue au cours des quatre années à venir.

As far as what is going to happen to the bill, the Liberal government has an absolute dictatorship for the next four years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

genre de message on veut effectivement envoyer ->

Date index: 2024-09-01
w