Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "félicitations aujourd’hui puisque " (Frans → Engels) :

Et, Madame la Commissaire, je ne vous adresserai pas de félicitations aujourd’hui, puisque l’accord n’a pas encore été signé, mais si vous parvenez réellement, en ces temps de crise - à un moment où nous connaissons une chute historique des exportations au niveau mondial - à conclure cet accord de libre-échange, ce serait une énorme réussite et j’espère du fond du cœur que vous serez en mesure de le conclure.

Furthermore, Commissioner, I have no intention of congratulating you today, as the agreement has not yet been signed, but if you really do manage, in these times of crisis – at a time when export rates around the world have fallen apart as never before in history – to wrap up the free trade agreement, that would be a tremendous achievement which, from the bottom of my heart, I hope you could achieve.


M. Stéphane Bergeron (Verchères—Les-Patriotes, BQ): Monsieur le Président, puisque que l'essence même du débat d'aujourd'hui porte sur la démocratie et sur la façon dont elle est exercée au Canada, vous me permettrez, dans un premier temps, de féliciter le Président de la Chambre pour son élection, puisque je n'avais pas eu l'occasion de le faire.

Mr. Stéphane Bergeron (Verchères—Les-Patriotes, BQ): Mr. Speaker, since the core issue being debated today is democracy and how it is exercised in Canada, allow me to first congratulate the Speaker of the House on his election, since I had not yet had the opportunity to do so.


Monsieur le Président, puisque j'ai la parole, je tiens à féliciter le député de Kitchener-Centre, qui a tenté aujourd'hui d'obliger le chef de l'opposition à rendre des comptes au sujet des 3 millions de dollars de fonds publics qui ont probablement été utilisés illégalement pour faire la promotion du NPD, ce qui contrevient au Règlement de la Chambre des communes.

Mr. Speaker, while I have the floor, I want to congratulate the member for Kitchener Centre, who today tried to extract some accountability from the Leader of the Opposition with respect to some $3 million worth of taxpayer money that was probably potentially illegally used to promote the NDP against the rules of the House of Commons.


On peut se féliciter aujourd’hui des résultats de cette démarche, puisque les conclusions de ce sommet remettent, notamment, les principaux éléments défendus par l’Europe – c’est-à-dire la transparence et la responsabilité – au centre du fonctionnement du système financier international.

We can now feel very pleased about the outcome of this approach, since the summit’s conclusions keep the main issues that Europe upholds – that is, transparency and responsibility – central to the functioning of the international financial system.


– (HU) Madame la Présidente, aujourd’hui, il y a eu deux débats au Parlement dont les sujets étaient basés sur les rapports de mes collègues, pour lesquels je les félicite, et dans lesquels il est vraiment difficile de dire quoi que ce soit de neuf, puisque la situation est quasi inchangée et, dans un certain sens, s’est même dégradée ces dernières années.

– (HU) Madam President, today, there have been two debates in Parliament the subjects of which were based on the reports of my fellow Members – on these I congratulate them – and in which it is truly difficult to say anything new, since the situation is almost unchanged and, in a certain sense, has even become worse over the past years.


Parallèlement, je dois dire que vos engagements formulés ici aujourd'hui en matière d'environnement – ce dont nous ne pouvons que vous féliciter – contrastent avec la dure réalité des faits, puisque nous avons été informés aujourd'hui d'un rapport de la Commission européenne qui indique que notre pays est en queue de peloton en ce qui concerne l'adéquation aux objectifs établis dans le protocole de Kyoto.

Likewise, I have to say that your commitments here today on the environment – which can only deserve praise – contrast with the harsh reality of the facts, because just today we have heard about a European Commission report which indicates that our country is the one that is furthest from meeting the targets laid down in the Kyoto Protocol.


M. Bill Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley, PCC): Monsieur le Président, j'aimerais féliciter mon ami et voisin, le député de Yorkton—Melville, puisque c'est aujourd'hui son anniversaire.

Mr. Bill Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley, CPC): Mr. Speaker, I would like to congratulate my friend and neighbour, the member for Yorkton—Melville, on his birthday today.


13. se félicite de la décision prise par la Commission en mai 2001, de transférer à la Bulgarie la gestion des aides financières du programme SAPARD, considérée comme une belle réussite puisque la Bulgarie est le premier pays candidat parvenu à la phase opérationnelle de l'initiative SAPARD; déplore cependant dans le même temps qu'au cours de la phase de préadhésion un temps précieux ait été perdu, qui aurait pu servir à apporter une aide structurelle à l'agriculture bulgare qui représente encore aujourd ...[+++]

13. Welcomes the Commission’s decision of May 2001 to transfer the administration of Sapard financial aid to Bulgaria, which should be regarded as a major success, since it made Bulgaria the first candidate country to move on to the operational stage of the Sapard initiative; regrets however at the same time that so far during the pre-accession stage time has been lost which could have been used to provide structural support for Bulgaria’s agriculture, whose share in gross value added is still nearly 15%;


Je croyais que l'intervention de l'honorable sénateur aujourd'hui adresserait en quelque sorte des félicitations au gouvernement du Canada puisqu'il se disait convaincu l'autre jour que le gouvernement ne ferait aucun changement alors qu'en réalité, c'est le contraire qui s'est produit.

I thought that the honourable senator's question today would in some respect congratulate the Government of Canada because he was so convinced just a short period of time ago that they would not make that change, and it has, in fact, made the change.


Quand on pense à l'avenir de notre aquaculture et à tout ce que vous avez fait et tout ce que vous faites pour l'industrie, on ne peut que vous féliciter, puisque je suisre que vous avez mis sur pied un service qui n'était probablement pas offert pendant des années et que vous avez aidé l'industrie de l'aquaculture à évoluer pour se rendre là où elle est aujourd'hui.

When you look at where we're going with aquaculture and hear all that you've done and all that you're doing for the industry, I need to say congratulations because I'm sure you started something that was probably not available for many years and have helped development the aquaculture industry to where it's at.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

félicitations aujourd’hui puisque ->

Date index: 2024-03-06
w