Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "formidable puis nous souhaitons " (Frans → Engels) :

Nous voulons d'abord qu'ils voient à quel point notre musique est formidable, puis nous souhaitons appuyer les gens de l'industrie, au Canada.

I don't know whether it's about partnering with Music Canada.


De notre côté, nous souhaitons un partenariat ambitieux dans l'intérêt de l'Union, organisé, si je puis dire, autour de trois B :

On our side, we hope for an ambitious partnership in the interests of the Union, based – if I may put it this way – on three ‘B's:


La Commission européenne publiera sa proposition détaillée sur les institutions et les procédures à un stade ultérieur, dans la mesure où nous souhaitons dans un premier temps nous accorder sur un contenu ambitieux, puis examiner les mécanismes de suivi – de manière à faire d'abord porter nos efforts sur la substance de cette ambitieuse proposition.

The European Commission will publish its detailed proposal on institutions and procedures at a later stage, as we first want to agree on ambitious content, and then discuss follow-up mechanisms – to work on the substance of this ambitious proposal first.


Nous avons donc un rendez-vous le 8 à Moscou et le 8 à Tbilissi, Moscou, puis Tbilissi, pour constater, et nous souhaitons que le constat soit positif, que les troupes russes se seront retirées derrière les lignes qui leur ont été attribuées, c'est-à-dire, au-delà de la frontière entre l'Ossétie et la Géorgie et que les points qui restent autour du port de Poti, des "check-points", des points qui restent autour de la frontière de l'Ossétie et de la Géorgie à l'intérieur du ...[+++]

We therefore have a meeting arranged on 8 September in Moscow and on 8 September in Tbilisi – so Moscow and then Tbilisi – in order to record, and we hope that we will be able to record this, that the Russian troops have withdrawn behind the lines indicated to them, in other words behind the border between Ossetia and Georgia. We will also hope to record that the remaining checkpoints around the Port of Poti and the remaining checkpoints along the border between Ossetia and Georgia but inside Georgian territory have been replaced or will be in a position to be immediately replaced with international observers.


Je pense que vous êtes confrontés à un formidable défi en vous efforçant d'atteindre avec nous ces objectifs car, lorsque les choses se joueront à Poznañ puis dans un autre pays du nord, nous devrons camper sur nos positions.

I believe you face an extremely formidable challenge as you strive, together with us, to achieve these goals, for when the show moves on to Poznań and thereafter to another northern country, we shall have to stand our ground.


Si nous souhaitons réellement faire face à la mondialisation et nous attaquer à nos préoccupations communes sur le développement durable, les changements climatiques, la compétitivité et les droits de l’homme dans le monde, l’Union doit mettre pleinement à profit sa formidable faculté d’action collective.

If we really want to tackle globalisation and address common concerns on sustainable development, climate change, competitiveness and human rights in the world, the Union should use to the fullest its great potential to act collectively.


Nous ne souhaitons pas créer un précédent, en ce sens qu'on va l'ignorer jusqu'à la toute dernière minute, puis qu'on va croire que nous allons tout arrêter.

I'm concerned that in the case that has already been raised here today, this bill has been out for six weeks, and we don't want to establish a precedent where people are going to ignore it until the very last minute and then think we're going to stop everything.


En l'honneur du formidable travail qu'il a accompli au cours d'une période difficile, le Bureau de l'Assemblée à Nassau l'a nommé président honoraire et nous lui souhaitons une retraite heureuse.

In honour of the tremendous work he carried out over a difficult period the Joint Bureau in Nassau made him an honorary president, and we wish him well in his retirement.


Cela dit, nous souhaitons préserver la culture et l'ethos militaire. Nous ne voulons donc pas tout déléguer au monde civil, car, à ce moment particulier dont il est question, cela crée une sorte de choc : les gens passent tout leur temps hors du contexte militaire, puis ils doivent venir travailler à l'intérieur de la culture militaire.

That being said we want to retain the military ethos and culture, so we cannot farm this whole business out to a civilian, because at that particular time it is a shock if they have been spending all that time outside the military, and then come in and try to work in the military culture.


« Nous souhaitons aussi obtenir le point de vue des groupes autochtones », puis il a fait référence aux recommandations dont nous discutons maintenant dans le cadre du débat sur le projet de loi S-207, et le gouvernement n'a rien fait pendant cinq ans — rien du tout.

``We will also want to canvass the views of Aboriginal groups,'' and they then refer to the recommendations we are discussing now in Bill S- 207, and the government did nothing, for five years — nothing.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

formidable puis nous souhaitons ->

Date index: 2024-06-09
w