Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fondamental à notre souveraineté puisqu » (Français → Anglais) :

Cela renforcera notre souveraineté, puisque nous aurons le contrôle de notre technologie et de notre matériel.

It will help our sovereignty, because we'll have control over our own technology and equipment.


Il est difficile d'imaginer un renoncement aussi fondamental à notre souveraineté puisqu'il en va de notre environnement et de notre économie.

Imagine the abrogation of sovereignty at such a fundamental level as our environment and economy.


À l’heure où la sécurité et la souveraineté alimentaires sont menacées, il est irresponsable vis-à-vis des citoyens et de nos agriculteurs de détricoter notre proposition initiale de résolution, qui revêt un caractère d’urgence pour notre agriculture, pan fondamental de notre société, s’il est encore besoin de le rappeler.

At a time when food security and food sovereignty are under threat, it is irresponsible, with regard to the public and our farmers, to pick apart our initial motion for a resolution, which is urgently needed for our farmers, who – should anyone still need reminding – make up a fundamental section of our society.


À l’heure où la sécurité et la souveraineté alimentaires sont menacées, il est irresponsable vis-à-vis des citoyens et de nos agriculteurs de détricoter notre proposition initiale de résolution, qui revêt un caractère d’urgence pour notre agriculture, pan fondamental de notre société, s’il est encore besoin de le rappeler.

At a time when food security and food sovereignty are under threat, it is irresponsible, with regard to the public and our farmers, to pick apart our initial motion for a resolution, which is urgently needed for our farmers, who – should anyone still need reminding – make up a fundamental section of our society.


C'est un problème pour nous, pour notre souveraineté, puisque nous sommes incapables de défendre notre propre pays.

That presents a problem for us, in association with our sovereignty, in not being able to defend our own country.


- (ES) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, «Nos principes nous ont conduits à affronter le terrorisme avec détermination et sans concession parce qu’il représente la plus grande négation des libertés individuelles, puisqu’il constitue une attaque contre les bases mêmes de la coexistence démocratique, parce que nous devons nous défendre contre ceux dont l’objectif fondamental est notre destruction».

– (ES) Mr President, ladies and gentlemen, ‘It was our principles that lead us to confront terrorism with determination and without concessions, because it represents the greatest denial of individual freedoms, since it is an attack on the very foundations of democratic co-existence, because we must defend ourselves against those whose fundamental aim is our destruction’.


Mais cette phrase ne dit pas l'essentiel : les États consentiraient ainsi à un abandon fondamental de souveraineté, puisque la constitution européenne dominerait les constitutions nationales et que, par exemple, elle imposerait des décisions prises à la majorité pour tous les actes dits législatifs.

Paragraph 4 even specifies that this would be an act governed by international law signed by the Member States, but it does not clarify the key point: the States would thus essentially be consenting to giving up their sovereignty, since the European Constitution would dominate the national constitutions and since, for example, it would impose decisions adopted by majority for all the so-called legislative acts.


Je pense, si nous l’envisageons sous sa forme actuelle, que j’aurais voulu, au même titre que mon parti et notre groupe - celui du Parti populaire européen (Démocrates-chrétiens) et des Démocrates européens - corriger certaines choses. Nous aurions souhaité une référence à notre héritage judéo-chrétien, une délimitation claire des pouvoirs et des responsabilités, une description des frontières géographiques de l’Union européenne et une participation des citoyens au processus de ratification, puisqu’une Constitution est en réalité l’express ...[+++]

I think that if we consider it as it stands, there are a number of things that I personally, my party, and our group – that of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats – would like to have changed: we would have liked a reference to our Judaeo-Christian heritage, a clear demarcation of powers and responsibilities, a description of the European Union’s geographical borders, public participation in the ratification process, since a constitution is actually an expression of popular sovereignty and something that ought to have been expressed somewhere in it.


Elle illustre parfaitement l'exercice en commun de la souveraineté puisqu'un marché unique des capitaux et des services financiers exige, dans notre monde dominé par la sphère financière, une politique monétaire assez coordonnée et assez forte pour nous permettre de tirer avantage du grand espace ainsi créé.

It is a perfect illustration of the joint exercise of sovereignty because a single market for capital and financial services in a world dominated by matters financial calls for a monetary policy which is sufficiently coordinated and sufficient tight to allow us to make the most of it.


réagira aux nouvelles menaces que le terrorisme et les cyberattaques présentent pour notre souveraineté et notre économie, tout en protégeant le droit fondamental à la vie privée de notre population;

Respond to emerging threats to our sovereignty and economy posed by terrorism and cyber-attacks, while ensuring Canadians' fundamental privacy rights are protected;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fondamental à notre souveraineté puisqu ->

Date index: 2025-03-05
w