Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fardeau est déjà assez lourd " (Frans → Engels) :

Leur fardeau est déjà assez lourd; c'est pourquoi le budget ne prévoit aucune nouvelle taxe.

They are burdened enough and this budget contains no new taxes.


La hausse des cotisations au RPC proposées par le gouvernement, alliée aux cotisations actuelles à l'assurance-emploi, va alourdir le fardeau fiscal déjà trop lourd des Canadiens.

CPP hikes proposed by this government with current EI premiums will further burden already over taxed Canadians.


Bien que notre organisation n’ait pas pris pas position, j’estime personnellement que le fardeau est déjà très lourd, sans parler du fait que l’obtention d’un pardon coûte très cher et que certains n’ont tout simplement pas les ressources financières adéquates.

Our organization has not taken a position, but I personally think the onus is already very high, and the finances required to obtain a pardon already make it prohibitive for some individuals.


Cette disposition étant déjà assez lourde, il faut veiller à n'avoir aucune modification des ensembles de règles ni aucune interférence entre les trois entre 2014 et 2017.

Whilst this is already cumbersome enough, no modifications or interferences of the three sets of rules should occur between 2014 and 2017.


Cette disposition étant déjà assez lourde, il faut veiller à n'avoir aucune modification des ensembles de règles ni aucune interférence entre les deux entre 2014 et 2017.

Whilst this is already cumbersome enough, no modifications or interferences of the two sets of rules should occur between 2014 and 2017.


La charge qui pèse sur les contribuables européens est déjà bien assez lourde comme cela. La lettre rédigée par les présidents et Premiers ministres des cinq États les plus solides et les plus solvables ne devrait pas tomber dans l’oubli.

The letter from the Presidents and Prime Ministers of the five solid and solvent countries should not be forgotten and pushed aside.


La tâche est déjà assez lourde même quand les conditions sont optimales, mais essayer de trouver des données scientifiques sur la situation dans laquelle se trouveraient les passagers s'il y avait un problème dans l'avion.Vous avez quatre sorties, deux à l'avant et deux à l'arrière.

It's bad enough at the best of times, when everything is running smoothly, but trying to find a scientific response to the situation with the passengers if there's a problem on the plane.You have four exits—two at the front, two at the back.


H. considérant que la plupart des pays touchés par le tsunami étaient déjà accablés par le fardeau du remboursement de lourdes dettes et que l'effort de secours verra son efficacité réduite à néant si les pays donateurs continuent à percevoir des intérêts sur ces dettes,

H. whereas most of the countries affected by the tsunami were already burdened with large debt repayments, and whereas money given to the relief effort would be rendered ineffective if the donor countries continue to receive interest payments on these debts,


L'Iran a porté un lourd fardeau dans ce domaine, la Jordanie en accueille un nombre assez important, de même que la Syrie et la Turquie, sans parler d'autres pays de la région.

Iran has borne a major burden, Jordan has large numbers, Syria enormous numbers too and Turkey also, not to mention other countries in the region.


Bien que notre organisation n'ait pas pris pas position, j'estime personnellement que le fardeau est déjà très lourd, sans parler du fait que l'obtention d'un pardon coûte très cher et que certains n'ont tout simplement pas les ressources financières adéquates.

Our organization has not taken a position, but I personally think the onus is already very high, and the finances required to obtain a pardon already make it prohibitive for some individuals.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fardeau est déjà assez lourd ->

Date index: 2023-07-13
w