Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fait valoir que ses capacités inutilisées réelles étaient " (Frans → Engels) :

Après la communication des conclusions, Mogilev a fait valoir que ses capacités inutilisées réelles étaient nettement inférieures en raison d'un engorgement au niveau de l'épreuve hydraulique.

Following disclosure, Mogilev claimed that its actual spare capacity is significantly lower due to a bottleneck in hydraulic testing.


Les mêmes parties intéressées ont fait valoir que les capacités inutilisées ne devaient pas servir dans l'analyse du dumping, car le taux d'utilisation des capacités n'est pas considéré comme un indicateur de préjudice significatif dans l'analyse du préjudice, comme indiqué au considérant 139.

The same interested parties argued that spare capacities should not be used as an element in the dumping analysis, because capacity utilisation is not considered a meaningful indicator of injury in the injury analysis, as stated in recital 139 below.


Le requérant a fait valoir que des capacités inutilisées de 2 700 tonnes constituent une menace pour ses ventes dans la mesure où ces capacités inutilisées représentent une part considérable de la consommation de l'Union, que celles-ci risquent d'augmenter en raison de la présence croissante de produits chinois sur le marché indien et que, par conséquent, l'incitation à exporter continuera à s'accroître.

The applicant claimed that a spare capacity of 2 700 tons poses a threat to its sales as it represents a considerable part of Union consumption and that such spare capacity will likely increase as a result of the increasing presence of Chinese products on the Indian market and that therefore the incentive to export will further increase.


Après la divulgation de l’information, plusieurs producteurs de l’Union ont fait valoir que les capacités inutilisées indiennes étaient élevées et que le taux d’utilisation des capacités des producteurs-exportateurs indiens ayant coopéré n’était pas représentatif du secteur indien dans son ensemble.

After disclosure it was claimed by several Union producers that the spare capacities in India were high and that the capacity utilisation rate of the cooperating Indian exporting producers was not representative for the Indian sector as a whole.


Enfin, cette partie a fait valoir que les capacités devraient de toute façon être déterminées non pas à l'aide d'une formule, mais sur la base de données réelles provenant des producteurs de l'Union.

Finally, this party claimed that the determination of the capacity should in any event not be based on a formula but on actual data from the Union producers.


Dans une allocution prononcée au Centre parlementaire en novembre 2011 au nom du comité, j'ai fait valoir que la capacité et le contexte de nos engagements en matière de sécurité nationale étaient compromis par ce manque de surveillance parlementaire et cette différence flagrante entre le Canada et ses plus importants alliés.

In a speech to the Parliamentary Centre in November 2011 on behalf of the committee, I made the case that the capacity and context of our national security engagements were diminished by this ongoing gap of oversight and this glaring difference between Canada and our most important allies.


La sénatrice Frum : Vous faites valoir qu'un office unique sera plus efficace et disposera d'une plus grande capacité. Par conséquent, pouvez-vous citer des exemples de situations réelles — ou penser à n'importe quels scénarios — dans lesquels les offices locaux ont été incapables de tra ...[+++]

Senator Frum: You make the case that the single board will be more efficient and will have the greater capacity, so can you cite any real-world examples or can you think of anything where the local boards were unable to handle the applications that came through?


Nous avons fait valoir que la grossesse forcée et le viol, surtout dans le contexte de la religion musulmane et de l'ex-Yougoslavie, constituaient dans les faits une destruction de la capacité de reproduction et une destruction de l'identité des foetus, lorsque les femmes étaient violées et obligées de mener leur grossesse à terme, par exemple.

We made the argument that forced pregnancies and the rape of women, particularly in the context of the Muslim faith and in the context of the former Yugoslavia, effectively amounted to destroying their reproductive capacity and destroying the identity of their fetuses, if indeed they were raped and forced to carry the fetuses through to birth, and so on.


Après avoir examiné les effets horizontaux et verticaux de la concentration sur ces marchés, la Commission a conclu que l'opération pouvait être autorisée compte tenu du fait que les parts de marché n'étaient pas excessives (moins de 50 % dans tous les cas), de la présence de plusieurs concurrents puissants disposant d'une marge de capacité inutilisée, dans certains cas ...[+++]

After an examination of the horizontal and vertical effects arising from the merger in these markets, the Commission has conluded that the merger could be authorised in view of not unduly high market shares (less than 50 % in all cases), the presence of several strong competitors with spare capacity, in certain cases outside the EC, and the opinion expressed by the customers of the parties.


Cette délégation a fait valoir qu'en regard du stock communautaire de céréales très élevé, de la capacité de stockage réduite et du faible niveau des exportations, les mesures prises par la Commission ne s'étaient pas révélées décisives.

It pointed out that, with the very high level of Community cereals stocks, the reduced storage capacity and the low level of exports, the measures taken by the Commission had not proved decisive.


w