Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Vertaling van "eux aussi essayer " (Frans → Engels) :

Et je ne prétends pas être un expert de la santé, soit dit en passant, mais nous avons posé la question et nous avons essayé de comprendre, et bien des membres de nos conseils et de nos organisations ont eux aussi essayé d'obtenir des précisions sur ce point.

And I don't pretend I'm a health expert, by the way, but we have tried to ask and understand, and a lot of our boards and a lot of organizations have tried to understand more on this issue.


M. Ian Murray: Et ces chaînes sont assez grosses pour se financer elles-mêmes, ou leurs franchisés doivent-ils eux aussi essayer d'obtenir des prêts aux petites entreprises?

Mr. Ian Murray: And would they be large enough that they do the financing themselves, or would they also have franchisees going out looking for small business loans?


[.] La solution est ce que fait le gouvernement: essayer de négocier des accords de libre-échange avec des pays de sorte que nous en venions à laisser tomber nos tarifs et eux aussi.

[.] The solution is what the government is doing: try to negotiate free trade agreements with countries around the world so that we not only drop our tariffs, but they drop their tariffs as well.


Même si, au Québec, la Société protectrice des animaux est contre le projet de loi, les députés du Bloc vont eux aussi essayer de le faire adopter, de même que les députés libéraux.

Even though the Quebec Humane Society is opposed to the bill, Bloc members are going to try to force this through. Liberal members are going to try to force the legislation through.


Nous allons aussi essayer de faire en sorte que le plus grand nombre d’entre eux soient incorporés au texte de la décision.

We will also strive for the greatest possible number to be included in the text of the decision.


– (EN) Madame la Présidente, cette analyse est bien sûre la bienvenue, mais je pense que nous avons aussi besoin de plus de franchise dans nos débats. Nous devons accepter le fait que nous ne pouvons pas protéger les gens – nos concitoyens – d’eux-mêmes, et que nous ne devons pas essayer de légiférer pour lutter contre tous les risques de la vie.

- Madam President, while this review is very welcome, I think we also need more frankness in the debate, and we must accept that we cannot protect people – our citizens – from themselves, nor should we try to legislate for all life’s risks.


J’ai rarement trouvé un discours aussi difficile que celui que je dois prononcer ce matin, car en tant que porte-parole d’un groupe qui compte plus de 200 membres, je dois essayer de synthétiser les différents sentiments que la situation actuelle a fait naître en eux.

Rarely have I found a speech as difficult as the one that I have to give this morning, because, as the spokesman for a group of over 200 Members, I have to try to draw together the diverse sentiments that the current situation has called forth in them.


J’ai rarement trouvé un discours aussi difficile que celui que je dois prononcer ce matin, car en tant que porte-parole d’un groupe qui compte plus de 200 membres, je dois essayer de synthétiser les différents sentiments que la situation actuelle a fait naître en eux.

Rarely have I found a speech as difficult as the one that I have to give this morning, because, as the spokesman for a group of over 200 Members, I have to try to draw together the diverse sentiments that the current situation has called forth in them.


C'est avec plaisir que je parle au nom du groupe du parti populaire européen et aussi du parti des retraités, qui m'a envoyé dans cette belle ville de Strasbourg pour essayer de nous faire souvenir qu'ils existent eux aussi.

It is with great pleasure that I speak on behalf of the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats, who sent me to this beautiful city of Strasbourg to attempt to remind people of their existence.


Je vais aussi essayer de faire en sorte que l'éducation qu'ils reçoivent fera naître chez eux une identité morale reconnaissant la valeur de chaque être humain, même s'il est étranger ou différent.

I will also try to ensure that the education they receive will nurture a moral identity that recognizes the worth of every human being, no matter how strange or different.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

eux aussi essayer ->

Date index: 2024-06-08
w