Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «européens savent aussi » (Français → Anglais) :

La méconnaissance du phénomène continue aussi de jouer un rôle majeur: 57 % des Européens ignorent que les antibiotiques sont inefficaces contre les virus, et 44 % ne savent pas qu'ils n'ont aucun effet contre le rhume et la grippe (source: Eurobaromètre, juin 2016).

Lack of awareness also remains a key factor: 57% of Europeans are unaware that antibiotics are ineffective against viruses, 44% are unaware that they're ineffective against cold and flu (Source: Eurobarometer, June 2016).


Vous dites croire que les Européens et les Américains savent très bien ce qu'ils veulent et qu'ils savent quelles sont leurs priorités et ce qu'ils veulent protéger, et que le Canada n'a pas une idée aussi claire de ses objectifs, que la société civile est beaucoup plus avancée, et qu'ils s'intéressent surtout à l'environnement, ainsi qu'aux effets sur la société et les travailleurs, et pourtant, ces gens-là surexploitent leurs cha ...[+++]

You said you believe the Europeans and the Americans are very focused and know where their priorities are and what they want to protect, and Canada hasn't focused in the same way, that the civil society has been far more advanced, and that they're looking particularly at the environment, as well as social impact and labour, and yet they abuse their fields to an incredible extent.


Les députés savent aussi que 25 États européens ont cessé d'exiger que les visiteurs de la Serbie détiennent un visa pour voyager dans l'Union européenne.

As members know, 25 European states have waived visa requirements for Serbian visitors travelling throughout the European Union.


Ceux d’entre vous qui étaient présents savent aussi qu’une part importante des textes et des apports émanaient de nombreux experts européens et de nombreuses contributions européennes et que nous devons procéder de manière identique au cours de l’année à venir.

Those of you who were there also know that many of the texts and much of the input were also due to a lot of European experts and a lot of European contributions, and we should do exactly the same this coming year.


Pourtant, ce sondage le montrait aussi : la majeure partie des Européens ne savent pas vraiment ce qu’est la PAC.

However, the survey also showed that most Europeans do not really know what the CAP is.


Bien entendu, les députés européens savent aussi bien que nous que nous n'avons pas, dans ce domaine, la compétence de contraindre à quoi que ce soit ni les États membres, ni les pays candidats.

Naturally, Members of Parliament know as well as we do that we do not have competence in this area to force either the Member States or the applicant States to do anything.


Tous les Européens savent maintenant que, de Bruxelles, on peut sacrifier 120 000 emplois sans état d’âme, qu’on peut ruiner des sites industriels aussi prestigieux que Belfort ou St-Nazaire, juste pour venger - M. Pasqua y faisait allusion à l’instant - l’orgueil blessé d’un commissaire européen.

All Europeans now know that Brussels can sacrifice 120 000 jobs without losing sleep over it, that it can ruin such prestigious industrial sites as Belfort or St-Nazaire, simply in order to get its own back. Mr Pasqua mentioned this a moment ago – the wounded pride of a European Commissioner.


Tous les Européens savent maintenant que, de Bruxelles, on peut sacrifier 120 000 emplois sans état d’âme, qu’on peut ruiner des sites industriels aussi prestigieux que Belfort ou St-Nazaire, juste pour venger - M. Pasqua y faisait allusion à l’instant - l’orgueil blessé d’un commissaire européen.

All Europeans now know that Brussels can sacrifice 120 000 jobs without losing sleep over it, that it can ruin such prestigious industrial sites as Belfort or St-Nazaire, simply in order to get its own back. Mr Pasqua mentioned this a moment ago – the wounded pride of a European Commissioner.


Il faut développer des instruments communs, au niveau européen mais aussi dans nos pays respectifs - et je dois vous signaler, Monsieur le Président, et je vous demande de le dire à M. Verhofstadt en tant que président du Conseil, que le Parlement peut faire l’objet de pressions de la part des lobbies, qu’il commence à l’être, parce que les lobbies savent parfaitement comment faire pression ou avoir une influence sur la Commission et le Conseil.

Common instruments must be developed, not only at European level but also within our respective countries. In this connection I feel it should be pointed out that Parliament can come under pressure from lobbying groups.


Les membres du comité savent peut-être aussi que le Canada a fait beaucoup plus que les États-Unis, et bien des pays européens, pour reconnaître les droits des conjoints de fait.

I think committee members may also be aware that Canada is much further ahead than the United States, and in fact many European jurisdictions as well, in recognizing the rights of common-law cohabitants generally.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

européens savent aussi ->

Date index: 2022-04-15
w