Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «européenne depuis assez » (Français → Anglais) :

Si l'on suppose, comme nous le faisons depuis assez longtemps—que la sécurité européenne et la sécurité nord-américaine sont étroitement liées, il faut conclure qu'il est impossible que l'insécurité règne en Europe et que la sécurité règne ici.

If you take the view—as we have for quite a long time—that European security and North American security are intimately interlinked, you can't have insecurity in Europe and security here.


Je voudrais tout d’abord vous remercier, vous qui présidez un pays membre de l’Union européenne depuis assez peu de temps, d’avoir accepté l’invitation, lance par le Parlement européen, à vous adresser à cette Assemblée aujourd’hui, jour de célébration du 10anniversaire de notre devise commune qu’est l’euro.

I should like to start by thanking you, as the President of a country which is still a relatively new Member State of the European Union, for accepting the European Parliament’s invitation to address us today, the day on which we are celebrating the 10th anniversary of our common currency, the euro.


Nous disposons d’une législation qui est en vigueur depuis 20 ans, et les normes et codes de bonnes pratiques dans l’Union européenne sont assez rigoureuses, mais il est clair que nous sommes toujours vulnérables dans le domaine alimentaire.

We have legislation that has been in place for 20 years, and the standards and codes of practices in the European Union are quite stringent, but it is clear that we are still vulnerable when it comes to foodstuffs.


Nul doute que l’Union européenne pourra, à cet égard, s’engager davantage à aider ces pays à trouver des solutions à ces conflits qui les déchirent depuis un certain temps déjà, voire depuis assez longtemps.

No doubt the European Union will be able to involve itself further in helping these countries to find solutions to these conflicts, by which they have already been ravaged for some time, even for many years.


En résumé, en tant qu’institution, la Commission européenne a été retardée dans son travail de soumission de propositions de textes législatifs depuis Noël dernier. Je pense qu’elle dort depuis assez longtemps.

To sum up, the European Commission, as an institution, has, in fact, been held up in its work of submitting proposals for legislation since last Christmas, and I think it has slept for long enough now.


Nous avons donc été contraints de reporter le rapport pour nous assurer que le règlement relatif au statut de la société européenne était en vigueur dans tous les États membres depuis assez longtemps pour qu’il soit possible d’élaborer un rapport indicatif sur son application.

We were therefore obliged to postpone the report to ensure that the Regulation on the Statute for a European Company had actually been in force in all the Member States for long enough to make it possible to draw up an indicative report on its application.


Le taux assez bas de mobilité professionnelle (changement d'emploi) dans l'Union européenne est illustré par le constat qu'en moyenne 16,4% des travailleurs seulement étaient au service de leur employeur depuis moins d'un an en 2000, contre environ 30 % des travailleurs aux États-Unis.

The rather low level of occupational mobility (i.e. movement between jobs) in the EU is illustrated by the finding that on average only 16,4% of workers had been with their employers less than 1 year in 2000, whereas comparable figures suggest around 30% in the USA.


En effet, ce n'est un secret pour personne que les Anglais se sentent mal à l'aise - depuis Mme Thatcher, et même avec un M. Blair plus centriste que bien des conservateurs - avec certains phénomènes européens qui sont étrangers à leur façon de voir, par exemple, un marché du travail assez rigide, une banque centrale qui ne répond à personne, un capitalisme rhénan qui, même s'il est en pleine évolution, demeure bien différent du capitalisme anglo-américain plus décentralisé, un retard dans les dépenses hi-tech et les investissements, ...[+++]

In fact, it is no secret to anyone that the English have felt uncomfortable — since Mrs. Thatcher and even with Mr. Blair more centrist than many Conservatives — with certain European phenomena foreign to their viewpoints, for example, a fairly inflexible labour market, a central bank that answers to no one, Rhenish capitalism, which, although still evolving, remains very different from the more decentralized Anglo-American capitalism, a lag in high-tech spending and investments, a type of governance less democratic than the traditional one at Westminster and rules of ethics in the daily workings of the union whose application has surpri ...[+++]


(1) Depuis 1983 déjà, la Communauté Européenne a emprunté une voie pragmatique et assez simple pour enrayer un phénomène connu, celui des entraves techniques qui empêchent la libre circulation des produits sur tout le territoire de la Comunauté.

(1) As far back as 1983, the Commission embarked on a pragmatic and relatively simple approach to get to gripe with a well-known problem, namely the technical barriers that restrict the free movement of goods throughout the Community.


Toutefois, le programme de travail, y compris les nouvelles propositions législatives que la Commission présentera, doit être assez énergique pour renforcer l'élan politique vers l'union européenne, suscité par la mobilisation de l'opinion publique depuis quelques années.

However, the programme, including the further proposals for legislation which the Commission will be putting forward, must be vigorous enough to reinforce the political impetus towards European Union which has been generated by the mobilization of public opinion in recent years.


w