Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "entre les exploitations comptent parmi " (Frans → Engels) :

La diversité des systèmes d'exploitation utilisés par les terminaux, le choix des logiciels de navigation et la normalisation insuffisante des équipements Java comptent parmi les obstacles potentiels à la conception d'applications pouvant s'exécuter sur une large gamme d'appareils ou à la possibilité d'exploiter des contenus particuliers.

Varying operating systems used by terminals, the choice of browsers and the lack of standardisation of Java-enabled terminals are inter alia potential obstacles to the design of applications which run on a large handset population or for the possibility of processing specific content.


Certaines d’entre elles (en gras) comptent parmi les vingt matières premières identifiées en 2013 comme critiques pour l’économie européenne et indispensables au maintien et à l’amélioration de notre qualité de vie.

Some of them (in bold) are among the twenty raw materials identified in 2013 as critical to Europe’s economy and essential to maintaining and improving our quality of life.


M. considérant que sur un marché du travail qui repose traditionnellement sur une ségrégation selon le sexe, la difficulté à trouver un équilibre entre vie familiale et vie professionnelle ainsi que la sous-valorisation des compétences et du travail des femmes comptent parmi les causes complexes de l'écart de salaire et de pension persistant entre les hommes et les femmes;

M. whereas in a labour market which is traditionally gender-segregated, the difficulty of balancing work and family life and the undervaluation of women’s skills and work are among the complex causes of the persistent gender pay and pension gap;


Certains d’entre eux, comme la Chine, l’Inde ou le Brésil, ont réussi à tirer parti de l’ouverture et de l’intégration croissante des marchés mondiaux et comptent désormais parmi les économies les plus importantes et les plus compétitives dans le monde, tandis que d’autres restent à la traîne et risquent de se retrouver encore davantage marginalisés.

Some of them, such as China, India or Brazil, have managed to reap the benefits of open and increasingly integrated world markets and are now among the largest and most competitive global economies while others continue to lag behind and risk further marginalisation.


La taille, l'éloignement et la dispersion géographique, des sols peu fertiles, des ressources exploitables limitées et la croissance de la population comptent parmi les problèmes pesant sur le développement économique.

Challenges to economic development include size, remoteness and geographical fragmentation, infertile soils, limited exploitable resources and an expanding population.


Les mauvaises récoltes aux États-Unis, les catastrophes naturelles en Russie et au Brésil, la hausse des prix du pétrole brut et de l’énergie et le vieillissement des exploitants dans le secteur agricole comptent parmi les problèmes qui doivent être abordés sans tarder.

Poor harvests in the United States, natural disasters in Russia and Brazil, the hike in energy and crude oil prices and the ageing of operators in the farming sector are among the problems that need to be addressed without further ado.


(SV) L’exploitation sexuelle des enfants et la pédopornographie comptent parmi les crimes les plus odieux dont on puisse se rendre coupable.

− (SV) Sexual crimes against children and child pornography are among the most abhorrent crimes that people are guilty of.


O. considérant que la violence contre les femmes, sous toutes ses formes, et la mutilation génitale féminine ainsi que certaines maladies telles que l'ostéoporose, le cancer du sein et les troubles du comportement alimentaire, l'exploitation sexuelle, la prostitution et le manque de sécurité sur le lieu de travail comptent parmi les problèmes sanitaires les plus graves qui touchent les femm ...[+++]

O. whereas violence against women in all its forms and female genital mutilation, as well as diseases such as osteoporosis and breast cancer and eating and other disorders, the sex slave trade and prostitution and a lack of safety at the workplace are among the most serious health problems affecting women,


Le programme international GALILEO pour la radio-navigation par satellite, le projet GMES (surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité) et son potentiel à pourvoir par d'autres techniques l'accès à la large bande en vue de réduire la "fracture digitale" entre les régions et les communautés comptent parmi les activités couvertes par le Livre blanc.

The GALILEO international programme for radio navigation by satellite, GMES (Global Monitoring for Environment and Security), and its potential to provide broadband access to remote and rural areas with other technologies to bridge the digital divide are among the activities encompassed by the White Paper.


L'obligation d'éviter la production de déchets au sens de la directive 75/442/CEE du 15 juillet 1975 relative aux déchets figure au nombre des obligations essentielles des exploitants visées par la directive IPPC, et l'utilisation de technologies produisant peu de déchets et le recours à des substances moins dangereuses (prévention qualitative) comptent parmi les considérations à prendre en compte dans le cadre ...[+++]

The IPPC directive lists among the basic obligations of the operator that waste production is avoided in accordance with Council directive 75/442/EEC of 15 July 1975 on waste and the use of low-waste technology and less hazardous substances (qualitative prevention) are listed among the considerations that should be addressed as part of the definition of Best Available Techniques (BAT) in accordance with the IPPC directive.


w