Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «encore devons-nous laisser » (Français → Anglais) :

Notre objectif le plus urgent à présent est d'intensifier nos efforts afin que toutes les entreprises de l'internet prennent part à cette action: nous ne devons plus laisser aucune chance aux contenus terroristes en ligne, d'où qu'ils viennent».

Our most pressing goal right now is to scale up our efforts so that all internet companies take part – making sure that terrorist content on the internet, no matter where, no longer stands a chance".


En nous appuyant sur les objectifs à long terme de notre relation bilatérale, définis en 1998 et approfondis en 2001 [24], nous ferons donc en sorte de l'impliquer encore davantage dans les affaires bilatérales et mondiales. Nous devons en particulier nous efforcer:

In building on our long-term aims for the bilateral relationship defined in 1998 and amplified in 2001, [24] we will therefore seek to engage China further on both bilateral and global issues. In particular, we will work to :


Nous vivons déjà dans une société numérique et nous devons nous adapter rapidement afin de mettre à profit les possibilités économiques qu'offre la numérisation, sans laisser personne sur le bord du chemin.

We already live in a digital society and we have to adapt rapidly in order to seize the economic opportunities that digitalisation presents, without leaving anybody behind.


Si nous voulons protéger nos frontières extérieures et, à juste titre, les renforcer encore davantage, nous devons laisser la Bulgarie et la Roumanie rejoindre immédiatement l'espace Schengen.Nous devrions aussi permettre à la Croatie d'en devenir membre à part entière, une fois que tous les critères seront remplis.

If we want to protect our external borders and rightly so strengthen them even more, then we need to open the Schengen area of free movement to Bulgaria and Romania immediately. We should also allow Croatia to become a full Schengen member once all the criteria are met.


Mais nous pouvons et nous devons nous mettre d'accord – aussi vite que possible – sur les principes de continuité, de réciprocité et de non-discrimination pour ne pas laisser ces citoyens dans l'incertitude.

But we can and we should agree – as soon as possible – on the principles of continuity, reciprocity and non-discrimination so as not to leave these citizens in a situation of uncertainty.


Par conséquent, si nous voulons entrevoir la perspective d’un avenir plus sûr au sein de l’Union européenne, nous devons faire plus; nous devons améliorer la coordination entre les actions menées par les États membres et les initiatives des services secrets et, surtout, nous ne devons pas laisser les États-Unis porter seuls le fardeau de cette responsabilité.

Hence, in the European Union, if we want to ensure that we have a more secure future, we must do more; we must improve coordination of action by Member States and the initiatives taken by the secret services and, above all, we must not leave the United States to bear the burden of this responsibility alone.


Le fait est que, sur la base d’études très fiables, les effets sont globalement positifs, mais en même temps nous voulons laisser les États membres libres en la matière - et nous devons les laisser libres parce que c’est la décision du Conseil de l’Union européenne, qui est la plus haute instance décisionnelle de l’Union pour les affaires de ce type.

The point is that on the basis of very reliable studies there are overall positive effects, but at the same time we want to leave it to the Member States – and we have to leave it to the Member States because that is the decision of the Council of the European Union, which is the highest decision-making body in cases of this kind in the Union.


Le fait est que, sur la base d’études très fiables, les effets sont globalement positifs, mais en même temps nous voulons laisser les États membres libres en la matière - et nous devons les laisser libres parce que c’est la décision du Conseil de l’Union européenne, qui est la plus haute instance décisionnelle de l’Union pour les affaires de ce type.

The point is that on the basis of very reliable studies there are overall positive effects, but at the same time we want to leave it to the Member States – and we have to leave it to the Member States because that is the decision of the Council of the European Union, which is the highest decision-making body in cases of this kind in the Union.


Nous ne devons pas laisser cela dans l'incertitude ; nous devons aussi veiller à ce que la responsabilité soit clairement établie au sein de la Commission, car nous nous trouvons en fait à mi-chemin entre la politique extérieure traditionnelle normale et l'intégration dans l'Union européenne.

We must not leave this in abeyance, and we must also ensure that the responsibility is clarified within the Commission, for what we are dealing with here, really, is an interim phase between normal traditional foreign policy and integration in the European Union.


Nous disposons encore de nombreuses possibilités en première lecture mais nous devons aussi laisser des portes ouvertes pour la deuxième lecture.

At first reading, we still have a lot of opportunities, but we should also leave the way open for the second reading.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

encore devons-nous laisser ->

Date index: 2022-01-15
w