Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elles démontrent cependant » (Français → Anglais) :

Elles démontrent cependant que les employeurs ont organisé leur processus de production et ont élaboré une série de pratiques industrielles en partant du principe que leurs employés n'auraient pas de très grandes compétences.

Still, the data show that employers have organized their production processes and have developed a set of industrial relations practices that build on the assumption that their employees will not be highly skilled workers.


18. souligne qu'en pareil cas, l'analyse d'impact devrait comprendre des options prévoyant la mobilisation de mécanismes de substitution et/ou de flexibilités de manière à aider les PME à se conformer à l'initiative (ainsi qu'il est prévu à l'annexe 8.4); salue, à cet égard, l'exclusion des microentreprises du champ d'application de la proposition législative envisagée comme piste d'action possible dans le projet de lignes directrices révisées; est cependant d'avis qu'exempter les microentreprises par défaut n'est pas toujours la meilleure approche, et que cela doit donc être évalué au cas par cas pour chacune des propositions afin de ...[+++]

18. Stresses that in such cases the IA should include options covering alternative mechanisms and/or flexibilities in order to help SMEs comply with the initiative (as provided for in Annex 8.4); welcomes, in this connection, the exclusion of micro-enterprises from the scope of a legislative proposal as a policy option stated in the draft revised guidelines; believes, however, that exempting micro-enterprises by default may not always be the best approach, and that this must therefore be assessed on a case-by-case basis for each proposal in order to reflect the policy of reversing the burden of proof, i.e. that micro-enterprises should ...[+++]


Cependant, si une personne a été séparée de la communauté, par exemple, parce que ses parents sont partis il y a 30 ou 40 ans, et qu'elle n'est plus en contact avec la communauté, mais qu'elle veut devenir membre du Conseil des Métis de Sou'West Nova, elle devra présenter des documents démontrant sa relation avec un membre connu de la communauté et présenter ses documents généalogiques jusqu'à un certain point pour que notre conseil et notre coordonnateur de l'adhésion sac ...[+++]

However, for someone who has been separated from the community, say their parent moved away 30, 40 years ago and is no longer in contact with the community and that person wants to become a member of the Sou'West Nova Metis Council, they would have to provide documentation to link themselves to a known member of that community and provide their ancestral documents back to a certain point so that our council and our membership coordinator know that they come from the same bloodlines that we do.


Je crois cependant qu’elle pourrait tout aussi bien s’appliquer à la politique d’asile: oui, l’UE doit pouvoir démontrer qu’elle a également un cœur!

I believe that we must also assert this in connection with asylum policy: yes, the EU must be able to demonstrate that it also has a heart.


Cependant, la justice française a rapidement rendu la liberté aux victimes de l’agression du ministère de l’intérieur et a même condamné l’État français à indemniser certaines d’entre elles, démontrant une fois de plus la solidité et l’indépendance des institutions judiciaires françaises, qui sont parfaitement en mesure de faire face aux excès et aux abus du pouvoir exécutif.

The French courts, however, rapidly released the victims of this assault by the Ministry of the Interior, and went so far as to order the French Government to indemnify some of the victims, thus demonstrating yet again the solidity and independence of France's judicial institutions, and their ability to cope with governmental over-zealousness and indeed abuses.


Cependant, la justice française a rapidement rendu la liberté aux victimes de l'agression du ministère de l'intérieur et a même condamné l'État français à indemniser certaines d'entre elles, démontrant une fois de plus la solidité et l'indépendance des institutions judiciaires françaises, qui sont parfaitement en mesure de faire face aux excès et aux abus du pouvoir exécutif.

The French courts, however, rapidly released the victims of this assault by the Ministry of the Interior, and went so far as to order the French Government to indemnify some of the victims, thus demonstrating yet again the solidity and independence of France's judicial institutions, and their ability to cope with governmental over-zealousness and indeed abuses.


Le GPSF a fortement contribué aux progrès ainsi accomplis depuis le dernier rapport intermédiaire, en pointant notamment du doigt les principaux obstacles politiques compromettant l'adoption, dans les délais fixés, de diverses propositions. Les États membres doivent cependant continuer à démontrer qu'ils ont la volonté politique de faire des compromis lors des négociations elles-mêmes.

The FSPG has contributed significantly towards the progress made since the last progress report notably by identifying key political obstacles in a number of specific proposals where deadlines are under threat. But Member States must continue to demonstrate the necessary political will to compromise during the discussions themselves.


6. Lorsque les entités adjudicatrices font usage de la possibilité de se référer aux spécifications visées au paragraphe 3, premier alinéa, elles ne peuvent cependant pas rejeter une offre au motif que les produits et services offerts sont non conformes aux spécifications auxquelles elles se sont référées, dès lors que le soumissionnaire démontre dans son offre, à la satisfaction de l'entité adjudicatrice, par tout moyen approprié, que les solutions qu'il propose satisfont de manière équivalente aux exigences définies par la spécifica ...[+++]

6 . Where a contracting entity makes use of the possibility of referring to the specifications mentioned in the first subparagraph of paragraph 3, it cannot, however, reject a tender on the grounds that the products and services tendered for do not comply with the specifications to which they have referred, provided that the tenderer proves in his tender, to the satisfaction of the contracting entity, by any appropriate means, that the solutions he proposes satisfy in an equivalent manner the requirements defined by the technical specifications.


Cependant, la politique de lutte contre la criminalité de M. Harper vaut plus que la somme de ses parties, dans la mesure où elle démontre que le gouvernement n'a pas l'intention de tenir compte des données sur la criminalité, et qu'il ne se soucie pas de mettre en place un système de justice pénal équitable empreint de compassion.

But the Harper crime policy is more than the sum of its parts because it tells us that the government is committed to ignoring evidence about crime, and does not care about whether the criminal justice system is just and humane.


Cependant, si l'on évalue la possibilité de réinsertion de la personne, ses liens solides à notre pays, le fait qu'elle est arrivée à un si jeune âge — de sorte qu'elle n'a pas de liens avec le pays dans lequel elle est née à peine quelques mois avant d'arriver au Canada —, et si les faits démontrent qu'elle a contribué de façon positive à la société canadienne, alors pourquoi ne permettrions-nous pas que cela soit pris en considération?

However, when one looks at the possibility of rehabilitation of that person, the strong ties they have to this country, having come here at such an early age — so they would not have any ties to the country they were born in just a few months before — and if there is some proof of successful and positive contribution to Canadian society, then why would we not allow that to be considered?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles démontrent cependant ->

Date index: 2021-07-16
w