Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle reposait également " (Frans → Engels) :

Elle disposait également que tous les organismes fédéraux doivent protéger les espèces en péril et elle établissait un processus précis pour conserver leur habitat, qui reposait non pas sur les pressions politiques exercées mais uniquement sur des critères scientifiques.

It said that all federal agencies must conserve endangered species. It set forth a clear process for conserving the habitat that is based on scientific criteria, not political pressure.


Elle était loin de se douter que sa victoire attaquait également le coeur même de la société dans laquelle elle vivait ainsi que les coutumes et principes chrétiens sur lesquels cette société reposait.

Little did she know that her victory was also attacking the very core of the society she lived in and the Christian customs and principles on which it was built.


Monsieur le Président, le premier ministre et son représentant ont beau essayer de justifier autant et autant cette capitulation, il n'en demeure pas moins que les dirigeants et les citoyens de l'Ontario dont le gagne-pain reposait sur l'industrie du bois d'oeuvre savent que notre province est perdante et qu'elle perdra également des emplois.

Mr. Speaker, the Prime Minister and his representative can try to justify this sellout deal all day but the fact remains that industry leaders and people in Ontario who made their livings in the softwood lumber industry know that our province has been sold down the river and jobs will be lost.


Nous disons que cette extradition était illégale, car elle reposait également sur la preuve jugée irrecevable au procès du fait qu'elle laissait trop à désirer (1745) On ne connaît aucun témoin du meurtre des agents du FBI, Coler et Williams.

The judge barred her testimony at the trial on the grounds of mental incompetence but nothing had ever been done about the illegal extradition, what we are saying was a wrongful extradition, in that the same evidence that could not be admitted during the trial because it was so flawed was used to justify the extradition (1745) No known witnesses exist as to the actual shooting of the FBI agents Coler and Williams.


Elle permettra également à la Commission d'actualiser le cadre des besoins financiers liés à l'établissement du VIS, cadre qui reposait initialement sur l'hypothèse d'une information alphanumérique unique, sans tenir compte des données biométriques dont la nécessité a été ultérieurement reconnue par le Conseil.

This will also enable the Commission to update its forecasts regarding the funding required in order to enable the VIS to be set up. Those forecasts were initially based on the assumption that there would be a single source of alphanumeric information (ignoring biometric data, the need for which would subsequently be recognised by the Council).


Elle a également constaté que les informations qu'elle possédait sur les marchés en cause n'étaient pas suffisantes pour lui permettre de conclure que les objectifs de vente très ambitieux sur lesquels reposait la viabilité à long terme de l'entreprise étaient réalistes et plausibles.

In addition, the Commission noted that the information on the relevant markets in its possession was not sufficient to enable it to conclude whether the rather ambitious sales targets on which the long-term viability of the company was based were realistic and plausible.


Elle reposait en effet sur le consensus et s'est avérée aussi ingénieuse que flexible, car les aspects structurels ont également été examinés sous toutes les coutures.

It has been very much geared towards consensus and has been imaginative and flexible in equal measure, and has for once closely examined structural aspects.


La Commission a également constaté que les informations sur le marché qu'elle avait en sa possession n'étaient pas suffisantes pour lui permettre de conclure que les objectifs de vente très ambitieux sur lesquels reposait la viabilité à long terme de l'entreprise étaient réalistes et plausibles.

In addition, the Commission noted that the market information in its possession was not sufficient to enable it to conclude whether the rather ambitious sales targets on which the long-term viability of the company was based were realistic and plausible.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle reposait également ->

Date index: 2021-05-01
w