Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «démarche à entreprendre consiste donc » (Français → Anglais) :

La première démarche à entreprendre consiste donc – et c’est ma requête urgente au commissaire – à obtenir un aperçu de ce qui a déjà été réalisé dans le domaine de la recherche, et les programmes et initiatives qui existent déjà au niveau européen, et faire une synthèse de toutes ces informations.

The first step that we need to take, therefore – and this is my urgent request to the Commissioner – is to obtain an overview of what has already been done in the field of research and the programmes and initiatives which already exist at European level, and then pull all this information together.


Notre démarche consiste donc à la fois à fournir des services pour répondre aux besoins les plus pressants et à développer des capacités locales en fournissant une assistance technique, comme nous l'avons dit en réponse à la question précédente, pour assurer le développement durable à long terme du pays.

So our approach is a mix of delivering services to respond to the most pressing needs as well as developing the capacity and working on technical assistance, as we mentioned in answer to the previous question, to ensure longer-term sustainable development of the country.


Il a dû entreprendre une démarche très importante consistant essentiellement à stabiliser la situation.

It had to go through a very important process, which was basically to stabilize the situation.


Dans ce dernier cas, le FEM a pu aider les travailleurs à trouver de nouveaux emplois, à développer de nouvelles compétences, à acquérir des qualifications, ou à entreprendre la démarche capitale consistant à créer leur propre entreprise.

In this case, the EGF was able to help workers to find new jobs, develop new skills, obtain qualifications, or take the major step of starting their own businesses.


C'est la raison pour laquelle, au paragraphe 1 de son rapport 2003, le Parlement européen indiquait: bien que satisfait de la manière dont le Haut représentant/Secrétaire général du Conseil a informé le Parlement des progrès touchant aux principaux aspects de la PESC, [Le Parlement] rejette catégoriquement l'approche a posteriori suivie par le Conseil, laquelle consiste simplement à fournir une liste des activités PESC menées au cours de l'année précédente, et considère que cette démarche est à l'évidence contraire à l'article 21 du t ...[+++]

This is the reason that in paragraph 1 of its report for 2003, the Parliament expressly stated "Although satisfied with the manner in which the High Representative/Secretary General of the Council has indeed kept Parliament fully informed of progress regarding the main CFSP issues, emphatically rejects the a posteriori approach followed by the Council so far of merely submitting a descriptive list of CFSP activities carried out in the previous year, and considers such a practice as clearly infringing Article 21 of the Treaty on European Union and the Interinstitutional Agreement of 6 May 1999 as far as prior consultation of the European Parliament is concerned; " The Parliament instead requested the Council, ".to discontinue the existing pr ...[+++]


L’amélioration globale réside donc, de mon point de vue, dans une démarche pragmatique qui consiste à tenter de coordonner au mieux les actions des États membres et celles de la Communauté. C’est à ce prix, je le crois, que la complémentarité sera atteinte.

In my view we can improve the global situation if we take a pragmatic approach and try to coordinate the Member States' activities as closely as possible with those of the Community. At that price, I believe, we can achieve complementarity.


Compte tenu des perspectives pour l'activité économique cette année, nous estimons que la démarche la plus prometteuse pour renforcer la croissance et le potentiel qu'elle recèle consiste à mener des politiques macroéconomiques axées sur la croissance et la stabilité et à entreprendre des réformes structurelles, les deux se renforçant mutuellement.

Looking at the prospects for economic activity this year, we see the most promising approach to increase growth performance and its potential in mutually reinforcing growth- and stability-oriented macroeconomic policies and structural reforms.


Je vous demande donc d’exercer les pressions et d’entreprendre les démarches et les initiatives nécessaires auprès du gouvernement nigérian et du président du Nigeria afin d’éviter cet assassinat et de préserver les droits fondamentaux des femmes nigérianes.

I would therefore ask you to address the appropriate representations, pressure and initiatives to the Nigerian government and the President of Nigeria in order to prevent this murder and safeguard the fundamental rights of Nigerian women.


J'invite donc les autorités allemandes à entreprendre toutes les démarches nécessaires pour protéger les consommateurs.

I call upon them to take any necessary step to protect consumers.


Mais ce que nous allons entreprendre actuellement constitue un premier pas important dans notre démarche qui vise à élever la sûreté nucléaire au niveau ocidental, et doit donc être considéré comme une action positive pour l'ensemble de l'Europe aussi bien que pour la Russie et l'Ukraine.

But this is an important first step towards bringing nuclear safety up to Western levels, and as such is positive for the whole of Europe as well as for Russia and the Ukraine.


w