Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «déjà communiqué avec les intéressés—nous demandons aussi » (Français → Anglais) :

Nous demandons aux représentants du CN de comparaître à 15 h 30 le mardi 24 février—ces projets ne sont pas confirmés, mais c'est ce que nous voulons faire, et nous avons déjà communiqué avec les intéressés—nous demandons aussi aux représentants du CP de comparaître le mercredi 25 février à 15 h 30, et à ceux de VIA Rail de comparaître à 8 h 30, le jeudi 26 février.

We are asking CN to appear at 3.30 p.m on Tuesday, February 24—these are not confirmed; this is our aim and the contacts have been initiated—CP on Wednesday at 3.30 p.m., February 25; and VIA Rail at 8.30 a.m., Thursday, February 26.


Nous demandons donc de l'aide fédérale dans trois domaines: le recouvrement des coûts, la fiscalité et les discussions commerciales à venir, et nous demandons aussi une aide provisoire par l'entremise du programme de sécurité du revenu agricole dont nous avons déjà parlé.

So we're asking for help from the federal government in three areas: cost recovery, taxation, and the upcoming trade discussions as well as interim help through the safety net program we've talked about.


Cependant nous demandons aussi - et le commissaire a déjà indiqué qu’il était prêt à le faire - que la Commission nous tienne régulièrement informés.

We also ask, however – and the Commissioner has already indicated that he is prepared to do this – that the Commission keep us informed on a regular basis.


Premièrement, les transports aériens ne sont pas une notion unitaire: les grandes compagnies sont une chose, les compagnies régionales en sont une autre, l’aviation privée - comme dans le cas présent - une autre encore; le deuxième élément auquel l’on ne prête pas suffisamment d’attention est la période délicate que ce secteur traverse actuellement, non pas tant à cause des difficultés conjoncturelles - le 11 septembre, le Moyen-Orient, la guerre en Irak, et maintenant le SRAS qui, comme vous le savez, Madame la Commissaire, est déjà responsable, en termes de trafic aérien, ...[+++]

Firstly, there are different kinds of air transport: the major airlines are one thing but the regional airlines are another, and private operators – as in this case – are quite another. The second factor which is being overlooked is that this is a difficult time for the sector, not so much because of economic trends – September 11, the Middle East, the war in Iraq and now SARS which, as you know, Commissioner, has already done twice as much damage to the air traffic sector as Iraq – as the fact that, in the face of these economic difficulties, while US airlines are receiving what is practically full, total support from the US Government, we, on the other hand, are leaving most of our airlines on their own to cope with the ...[+++]


Comme nous l'avons déjà dit, nous demandons aussi une séparation claire entre les fonctions politique et administrative, en insistant sur le fait que les autorités supérieures doivent gérer leur communauté et poursuivre leurs activités normales.

We're also calling for a clear separation between political and band administration functions, as referenced earlier, supporting greater authorities for their elected officials to govern their communities and get on with the job.


Nous le lui demandons pour les femmes, les hommes et les enfants qui ont déjà été exploités sexuellement et pour ceux aussi qui, nous l'espérons, ne le seront jamais grâce aux lois que le gouvernement aura présentées afin de protéger les innocents.

We ask that it do this for the women, the men and the children who have been sexually abused in their lives and also for those who I hope will not be sexually abused in the future because of laws the government will have brought in to protect innocent people.


Nous demandons aussi que l'Union européenne repense peut-être à la nécessité de mieux organiser ses propres frontières, même en supprimant provisoirement Schengen, et que, de toute façon, comme l'a déjà rappelé le président Pasqua, l'on supprime les aides aux pays qui accueillent, financent, protègent des organisations terroristes et criminelles.

We also call upon the European Union to think again about whether it needs to establish effective border controls, even suspending Schengen temporarily, and, in any case, as President Pasqua has already said, to stop giving aid to those countries which harbour, fund and protect terrorist and criminal organisations.


Naturellement, nous demandons aux institutions européennes d’apporter une aide économique - ce qu’elles ont déjà fait en proposant 3.500.000 euros pour couvrir les frais immédiats -, mais nous demandons aussi qu’elles collaborent dans un autre sens avec le gouvernement et les citoyens vénézuéliens.

Naturally, we are asking the European institutions to provide economic aid – which they have already provided; they have proposed EUR 3 500 000 to help with immediate expenses – but we are also asking them to cooperate in other ways with the Government and citizens of Venezuela.


Nous estimons que les pays candidats doivent pouvoir bénéficier des conseils et de l’assistance de spécialistes ainsi que des fonds dont nous disposons déjà en tant qu’États membres en vue de satisfaire à nos obligations. Aussi, nous demandons à la Commission de veiller à ne pas demander aux pays candidats de respecter des critères que nos propres États membres ne parviennent pas à respecter.

We want candidate countries to have access to advice and support from specialists and funds available to us already as Member States to meet our obligations and we ask the Commission to ensure that we are not asking candidate countries to meet standards that our own Member States are failing to meet themselves.


Je pense que l'amendement que nous demandons permettrait de dire à Parcs Canada, à son personnel et au ministre, que le Parlement croit que les employeurs de Parcs Canada devraient participer non seulement à ces groupes d'intéressés multiples, mais aussi à certains processus—par exemple, au Manitoba—à certaines évaluations environnementales et à d'autres choses qui se produisent à l'extérieur du parc et qui déterminent l'avenir des terres situées ...[+++]

I think the kind of amendment, though, that we were seeking was one that would say to Parks Canada and to the staff and to the minister that Parliament believes that Parks Canada employees should get involved in not just these multi-stakeholder groups but also in some of the processes—for example, in Manitoba—and some of the environmental assessments and other things that happen outside the park, that determine the future of those lands outside parks like Riding Mountain.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà communiqué avec les intéressés—nous demandons aussi ->

Date index: 2024-11-12
w