Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dès que des éléments probants laissent penser » (Français → Anglais) :

Nous devons agir dès que des éléments probants laissent penser qu'il existe peut-être une menace pour l'environnement et la santé.

We must act when the weight of evidence suggests that a potential threat to the environment and human health exists.


3.2.9 La suggestion qui consiste à inclure l'élevage intensif de bovins et de veaux pourrait mériter un examen plus approfondi, dès lors que divers éléments laissent penser que cette forme d'élevage serait responsable de niveaux élevés de pollution par l'ammoniaque dans certains pays et qu'un contrôle pourrait être nécessaire afin de satisfaire aux exigences du protocole relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique de la CEE-N ...[+++]

3.2.9 The suggestion for the inclusion of intensive rearing of cattle and calves may be worth further examination as some evidence would suggests that this form of livestock farming is the cause of high levels of ammonia pollution in some countries and that control may be necessary to meet the requirements of the UN ECE Protocol on Combating Acidification, Eutrophication and Ground Level Ozone (the multi-component protocol).


D'après les informations ici examinées, aucun élément probant ne donne à penser qu'il y aurait lieu d'apporter, au stade actuel, de nouvelles modifications à la directive.

Based on the information reviewed here there is no real evidence to suggest that further amendments to the EIA Directive are required at this stage.


Bien qu'il soit très difficile de recueillir des données fiables, des éléments probants émanant de l'Agence européenne de la sécurité aérienne (AESA) donnent à penser qu'il se serait produit plus de 2 100 «incidents» de sécurité impliquant des drones entre 2010 et 2016.

While it is very difficult to collect reliable data, evidence from the European Aviation Safety Agency (EASA) suggests that there could have been more than 2100 safety "occurrences" involving drones between 2010 and 2016.


Je me plais à penser que les tribunaux arriveront à une justification semblable à l'article 1 de la Charte, en l'occurrence une norme rigoureuse en ce qui concerne la justification fondée sur des éléments probants.

I would think that the court would develop a justification such as section 1 of the Charter, a high standard of justification on evidence.


Nous constatons que, malgré le fait que la limite est établie à 40 décibels dans les lignes directrices de l'Ontario, de nombreux éléments probants donnent à penser qu'elle est trop élevée et qu'elle a des répercussions plutôt importantes sur les humains.

We are finding that despite the 40-decibel limit being in the guidelines in Ontario, a lot of evidence is saying that is too high and that it does affect humans quite significantly.


Des éléments probants donnent à penser que le système alimentaire mondial actuel, poussé par une industrie alimentaire transnationale de plus en plus puissante, est responsable d'environ la moitié des émissions de gaz à effet de serre d'origine humaine.

There is a compelling case that the current global food system, propelled by an increasingly powerful transnational food industry, is responsible for around half of all human-produced greenhouse gas emissions.


La situation tragique dans les territoires palestiniens empire, tandis que les nouveaux éléments, qui laissent penser que la détérioration n’est pas encore terminée, nous appellent à faire le point de nos actions et à prendre conscience de nos responsabilités pour l’avenir.

The tragic situation in the Palestinian territories is getting worse and developments are sounding the alarm for a deterioration in the situation and calling on us to take stock of our actions and become aware of our responsibilities for the future.


Il ne semble toutefois pas y avoir d’éléments probants donnant à penser que la qualité des services publics pourrait être améliorée ou les prix diminués si les entreprises privées - via des PPPI - obtenaient des missions de service public sans une procédure de mise en concurrence préalable.

However, there does not appear to be any compelling evidence at present to suggest that the quality of public services could be improved or prices be reduced, if private undertakings – via IPPPs – obtain public service missions without a preceding competitive award procedure.


Merci de nous présenter une façon holistique de voir les choses et une approche qui s'inspire d'une façon de voir le monde différente que le laissent voir les éléments probants, et qui sont aussi absolument mesurables.

Thank you for bringing forward a holistic way of seeing things and an approach that comes from a different kind of world view than evidence as something that is absolutely measurable.


w