Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dont vous parlez visent simplement » (Français → Anglais) :

Les renvois dont vous parlez visent simplement à souligner qu'il existe une disposition particulière dans une loi en ce qui concerne la Charte, qui n'existe pas pour les droits autochtones.

The references that you are talking about were merely meant to point out that there was a specific provision in an act with respect to the Charter, which does not exist for Aboriginal rights.


Les programmes dont vous parlez visent tous à permettre la rénovation de logement existants.Aucun nouveau logement n'est créé.

The programs you're telling me about are all renovating existing.They're not opening any new opportunities for new housing.


Mme Nancy Karetak-Lindell: Tous les programmes dont vous parlez visent la rénovation de logements existants.

Mrs. Nancy Karetak-Lindell: All the programs you talk about are renovating existing units.


Comme je fais aussi partie du Comité de l'environnement, je dois vous dire que je n'aurais pas beaucoup confiance si vous me disiez que l'étude dont vous parlez est simplement celle qui serait envisagée par Environnement Canada.

I'm also on the environment committee, and I would not be too confident if you're telling me that you're talking simply about Environment Canada's assessment process there.


– Madame Patrão Neves, permettez-moi simplement de faire remarquer que lorsque vous prenez la parole, vous semblez dépasser le temps qui vous est imparti et parlez très vite, ce qui pose quelques problèmes aux interprètes.

– Mrs Patrão Neves, can I just say that when you take the floor, you seem to speak for longer than your time and you speak very fast, which has been slightly difficult for the interpreters.


Je ne suis pas sûr que vous pouvez convaincre les Canadiens, qui n'ont pas de transport en commun, de voir soudainement une somme d'argent considérable—vous parlez d'un pourcentage de 21 milliards de dollars—finançait le programme dont vous parlez.

I'm not sure if in the long run you can convince Canadians who don't have public transport to suddenly want to see a large chunk of money you're talking about a percentage of $21 billion go into the program you're talking about.


Vous parlez du sens de la sécurité. Alors ça,, si vous me le permettez, c’est pour moi du populisme, car les appels à la sécurité font toujours recette, mais on n’a pas dit un seul mot depuis des mois de la Charte des droits fondamentaux, même pas à propos de la surveillance parlementaire, comme le montrent les enlèvements de la CIA et l’échec à expliquer tout simplement comment, et dans quelle mesure, les gouv ...[+++]

You talk about a sense of security; now that, if you do not mind, is what I call populism, for appealing to security always presses the right buttons, but not a word has been said about the Charter of Fundamental Rights for months, not even about parliamentary monitoring, as shown by the CIA abductions and the failure to explain just how and to what extent European governments helped it with them.


Lorsque vous parlez des changements ethniques positifs en Serbie, je me demande si vous êtes conscient que des membres d’une nation européenne, c’est-à-dire la nation hongroise, sont persécutés et agressés simplement parce qu’ils parlent hongrois et que la police refuse d’enregistrer leurs plaintes. La région compte de plus en plus de juges à la réputation douteuse venant du Kosovo ou de la Krajina, et à présent des assassinats sont ...[+++]

When saying that there are positive ethnic changes in Serbia, I wonder whether you are aware of the fact that members of a European nation, namely of the Hungarian nation are persecuted and assaulted only because they speak Hungarian, while the police refuses to record their complaints, there are more and more judges of a doubtful reputation from Kosovo and Krajina in the region, and now there are murders .


L'Union européenne doit donc agir avec fermeté ; adoptez une action commune, parlez avec les États-Unis, mettez-vous d'accord avec Washington et rappelez également aux compagnies pétrolières de respecter leurs obligations, simplement, envers les gens.

The European Union therefore needs to act firmly; let us adopt this common action, let us talk with the United States, let us make an agreement with Washington and let us also call on the oil companies to fulfil their obligations, quite simply to comply with their obligations towards people.


Puisque vous parlez de la CIG, je veux simplement rappeler, à propos de cette question de la lutte antifraude notamment - s'il s'agit bien de lutter contre les fraudes à l'encontre des intérêts et du budget communautaires - que, dans l'esprit d'ailleurs des travaux de votre Assemblée et, peut-être, en allant sur le même chemin, que, dis-je, nous avons retenu l'idée, dans les propositions de la Commission, de la création d'un poste spécifique et nouveau de procureur europée ...[+++]

With regard to the IGC and this issue of the fight against fraud, and specifically fraud against the Community budget and interests, we have retained the idea in our proposals of creating a new and specific post of a European public prosecutor. We have done this in the spirit of this House’s work and perhaps by going down the same road. This public prosecutor would have the authority, recognised by the EU Treaty and therefore by the Member States, to investigate thoroughly any case threatening the Community budget and interests.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont vous parlez visent simplement ->

Date index: 2024-03-02
w