Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dont nous devions initialement débattre aujourd » (Français → Anglais) :

Monsieur le Président, je tiens d'abord à remercier le gouvernement de ne pas avoir présenté le projet de loi C-42, dont nous devions initialement débattre aujourd'hui.

Mr. Speaker, first, I want to thank the government for not bringing forward Bill C-42, which was originally to have been debated.


Je crois que, en présentant la motion dont nous avons à débattre aujourd'hui, l'opposition officielle démontre qu'elle n'a pas compris les changements extrêmement importants qui sont intervenus depuis quelques années dans la façon de gérer l'administration gouvernementale et, en fait, toutes les grandes organisations.

I believe that, by presenting the motion we are debating today, the official opposition is showing that it has not grasped one of the vital changes that have taken place in recent years in the way government is managed, in fact all major organizations are managed.


Ce sont les deux sujets dont nous avons à débattre aujourd'hui.

These are the two subjects we are to debate today.


Malheureusement, le président en exercice du Conseil, M. Gloser, a dû quitter la séance. J’emploie le terme malheureusement, car nous devions débattre aujourd’hui de ce problème politique fondamental: pourquoi le Conseil de ministres continue-t-il de refuser de convertir le Code de conduite en instrument juridiquement contraignant pour tous, en position commune efficace?

Unfortunately, the President-in-Office of the Council of Ministers, Mr Gloser, has left the Chamber; I say unfortunately, because we needed today to debate the basic political problem before us: why the Council of Ministers continues to refuse to convert the code of conduct into a legally binding instrument for everyone, into an effective common position.


Malheureusement, le président en exercice du Conseil, M. Gloser, a dû quitter la séance. J’emploie le terme malheureusement, car nous devions débattre aujourd’hui de ce problème politique fondamental: pourquoi le Conseil de ministres continue-t-il de refuser de convertir le Code de conduite en instrument juridiquement contraignant pour tous, en position commune efficace?

Unfortunately, the President-in-Office of the Council of Ministers, Mr Gloser, has left the Chamber; I say unfortunately, because we needed today to debate the basic political problem before us: why the Council of Ministers continues to refuse to convert the code of conduct into a legally binding instrument for everyone, into an effective common position.


- ( SV) Monsieur le Président, je constate avec satisfaction que nous avons discuté ce soir de questions dont nous devions absolument débattre et à propos desquelles nous devions prendre une décision dans cette Assemblée.

– (SV) Mr President, I note with satisfaction that we have this evening debated issues that really ought, in fact, to be debated and decided upon in this House.


- (SV) Monsieur le Président, je constate avec satisfaction que nous avons discuté ce soir de questions dont nous devions absolument débattre et à propos desquelles nous devions prendre une décision dans cette Assemblée.

– (SV) Mr President, I note with satisfaction that we have this evening debated issues that really ought, in fact, to be debated and decided upon in this House.


Les trois directives dont nous devons débattre aujourd'hui et sur lesquelles il nous faudra rendre un vote demain entendent bien vaincre la fragmentation des marchés financiers européens, accroître leur attractivité et leur compétitivité, tout en renforçant la stabilité financière et la protection des consommateurs.

The three directives that we are discussing today and voting on tomorrow aim to overcome the fragmentation of Europe's financial markets, to enhance their attractiveness and competitiveness, and at the same time also to strengthen financial stability and consumer protection.


M. Ringma: Madame la Présidente, je veux relire la motion du député de Crowfoot dont nous sommes censés débattre aujourd'hui: Que la Chambre reconnaisse que les familles de victimes de meurtres doivent revivre leur expérience marquée par la souffrance et la peur, quand elles sont confrontées à la possibilité de libération du meurtrier en application de l'article 745 du Code criminel, et qu'en conséquence, la Chambre presse le gouvernement libéral de s'excuser officiellement ...[+++]

Mr. Ringma: Madam Speaker, I would like to reiterate the motion that we are supposedly debating today proposed by my colleague from Crowfoot. It reads: That this House recognize that the families of murder victims are subjected to reliving the pain and fear of their experience as a result of the potential release of the victims' murderers allowed under section 745 of the Criminal Code, and as a consequence, this House urge the Liberal government to formally apologize to those families for repeatedly refusing to repeal section 745 of the Criminal Code.


Nous avons un certain nombre de projets de loi gouvernementaux urgents dont la Chambre doit débattre aujourd'hui et les députés sont ici pour en parler.

We have a significant number of urgent government bills before the House to be dealt with today, and members are here and ready to deal with those.


w