Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dont les cotisations auraient aussi » (Français → Anglais) :

Le gouvernement ne peut pas, d'un côté, affirmer que le fonds existe et récolter le mérite pour la gestion qu'il en fait, et, de l'autre côté, ne pas au moins nous montrer que notre part de ce fonds s'élève à 25 p. 100. Notre part et celle de nos collègues qui nous ont précédés, et dont les cotisations auraient aussi été versées dans le fonds, seraient de 25 p 100, ou 250 millions de dollars.

You cannot say that that fund exists, to get some sort of credit that the government has been managing that money properly, and then, on the other hand, not at least show that our share of that fund is 25 per cent. Our share and our colleagues' share from before, whose money would have gone into that, would be 25 per cent, or $250 million.


Malgré tout, le rapport actuariel dont s'est servi le gouvernement pour réformer le Régime démontre qu'au rythme où allaient les choses, la caisse aurait été à sec en 2015 et les taux de cotisation auraient dû passer à 14 p. 100, comparativement au taux de cotisation actuel, c'est-à-dire 5,85 p. 100. L'augmentation nette aurait été de 240 p. 100. Vous conviendrez qu'entre une augmentation de 240 p. 100 et celle ...[+++]

Nevertheless, the actuarial report on which the government based its reform shows that, at this rate, the fund may run dry by the year 2015 and contribution levels should be 14% instead of the current 5.85%. That is a 240% increase. You will understand that, between a 240% increase and the proposed 73% increase, I definitely prefer the latter.


15. considère que le transfert de technologies peut constituer un vecteur de croissance économique et favoriser les échanges commerciaux; regrette, par conséquent, qu'il ait été décidé de suspendre les négociations sur l'élargissement de l'accord sur les technologies de l'information, qui auraient conduit à intégrer à cet accord une série de principes quant aux obstacles non tarifaires et qui auraient aussi bien élargi la couvertu ...[+++]

15. Considers that the transfer of technology can be a vector for economic growth and foster trade; regrets, therefore, the decision to suspend the negotiations on the expansion of the Information Technology Agreement, which would have included a set of principles on non-tariff barriers and increased both the range of products covered and the number of countries within its scope; strongly encourages all parties to the negotiations to try to overcome their differences and resume negotiations;


G. constatant que, d'après des informations, les autorités syriennes auraient aussi arrêté de nombreux journalistes et militants de la société civile au cours des deux derniers mois,

G. whereas the Syrian authorities are also reported to have arrested numerous journalists and civil society activists in the past two months,


G. constant que, d'après des informations, les autorités syriennes auraient aussi arrêté de nombreux journalistes et militants de la société civile au cours des deux derniers mois,

G. whereas the Syrian authorities are also reported to have arrested numerous journalists and civil society activists in the past two months,


Ces mêmes officiers auraient aussi pour mission de communiquer des informations concernant des menaces criminelles susceptibles d'être dirigées contre un ou des Etats membres, et d'être utilisés afin d'échanger des informations sous requête d'un Etat membre.

Those same officers would also have the task of forwarding information concerning criminal threats possibly aimed at one or more Member States and of being used for the purpose of exchanging information at the request of a Member State.


S’ils dirigeaient une petite entreprise dans mon pays, non seulement ils auraient été poursuivis, mais ils auraient aussi probablement été emprisonnés!

Had they been running a small company in my country, they would not only have been prosecuted, they would probably have been jailed!


La législation finlandaise aurait notamment permis à la SFM d’accorder également des financements à des conditions commerciales à n’importe quelle entreprise municipale, alors que ces financements auraient aussi bien pu être consentis par une banque ordinaire.

In particular, the Finnish legislation would have permitted MFL to provide also financing at commercial terms to any municipal company, which could as well have been provided by any normal bank.


La responsabilité des journalistes en cas de diffusion d'informations fausses ou trompeuses sera évaluée au regard de la législation nationale sur la presse et la liberté d'expression, sauf dans les cas où les journalistes impliqués dans la diffusion de ces informations non seulement savaient ou auraient dû savoir que ces informations étaient fausses, mais en auraient aussi ...[+++]

The situation of journalists in connection with the dissemination of false or misleading information will be assessed by taking into account existing national legislation, unless the journalists involved in disseminating the information not only knew or ought to have known it was false but also derived advantage or profit from it.


Par ailleurs, les mouvements du lait et des produits laitiers issus de ces animaux auraient aussi été frappés de lourdes restrictions, tout comme, une fois ceux-ci abattus, leur viande et les produits en contenant.

And there would also have been important restrictions on the movement of their milk and milk products and when eventually slaughtered of meat and meat products from these animals.


w