Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "doivent lutter contre la sécheresse depuis trois " (Frans → Engels) :

Nous espérons travailler avec eux dans les deux ou trois mois qui viennent pour mettre en place un plan directeur permettant non seulement de lutter contre la sécheresse, mais aussi de changer nos pratiques agricoles et culturales, afin de nous adapter à ces nouvelles conditions qui sont devenues relativement normales pour nous.

We expect to be working with them over the next two or three months to put together a master plan to deal not only with drought but also to change our farm practices and our cropping practices, to fit in with what has become a pretty normal occurrence for us.


note que, depuis 2009, le Parlement européen a adopté cinq résolutions relatives à des problèmes dans le circuit de distribution de l'Union, dont trois portaient précisément sur les déséquilibres et les abus au sein de la chaîne d'approvisionnement alimentaire; observe en outre que durant la même période, la Commission a, sur des sujets similaires, publié trois communications et un livre vert et a demandé la rédaction de deux rapports finaux; affirme par conséquent que de nouvelles analyses de l'état de la chaîn ...[+++]

Notes that, since 2009, it has adopted five resolutions on problems in the EU retail chain, including three specifically on imbalances and abuses within the food supply chain; further notes that during the same period the Commission has produced three communications and a Green Paper, and has commissioned two final reports on similar subjects; declares, therefore, that yet more analysis on the state of the food supply chain will merely delay the pressing need for action to help farmers fight unfair trading practices.


Le gouvernement va-t-il prendre les mesures qui nous ont fait tant défaut depuis trois ans dans le cas de la chasse au phoque pour lutter contre le lobby végétarien et ses nouvelles campagnes qui menacent déjà d'autres secteurs de notre économie?

Could the Leader of the Government tell us if the government is going to take those measures that have been lacking so much over the past three years regarding the seal hunt, in order to fight the vegetarian lobby and its new campaigns, which are already threatening other areas of our economy?


Par ailleurs, le processus d’intégration doit également être promu depuis l’intérieur de ces pays, ce qui signifie qu’ils doivent lutter contre la corruption et la criminalité et créer une société civile forte ainsi que des économies et sociétés de la connaissance.

In addition, the integration process must also be promoted from within these countries. What this means is that they must combat corruption and crime and create a strong civil society and knowledge-based economies and societies.


Pourtant, nous promettons depuis trois ans aux peuples africains que nous allons leur fournir des bateaux qui leur permettront de lutter contre la pêche illégale des Chinois et autres au large de leurs littoraux.

For three years, though, we have been promising people in Africa that we would supply them with ships that would enable them to prevent illegal fishing by the Chinese and others off their coastlines.


Deuxièmement, afin de lutter contre l’endoctrinement du peuple bélarussien mené par les médias, que contrôle Loukachenko, des programmes télévisés doivent être diffusés en permanence depuis la Lituanie, la Pologne et même l’Ukraine sur tout le territoire du Belarus, pas uniquement sur une partie de celui-ci.

Secondly, in order to fight the indoctrination of the Belarusian people being carried out by media, which is controlled by Lukashenko, television programmes have to be broadcasted continuously from Lithuania, Poland and even Ukraine to the whole territory of Belarus, not just part of it.


Deuxièmement, afin de lutter contre l’endoctrinement du peuple bélarussien mené par les médias, que contrôle Loukachenko, des programmes télévisés doivent être diffusés en permanence depuis la Lituanie, la Pologne et même l’Ukraine sur tout le territoire du Belarus, pas uniquement sur une partie de celui-ci.

Secondly, in order to fight the indoctrination of the Belarusian people being carried out by media, which is controlled by Lukashenko, television programmes have to be broadcasted continuously from Lithuania, Poland and even Ukraine to the whole territory of Belarus, not just part of it.


Il faut dire ici que depuis trois ans une coopération lie la Commission européenne et chacun des États membres candidats, dans le cadre de laquelle nous tentons véritablement de soutenir l’élaboration de plans d’action individualisés pour lutter contre le chômage.

Here we must say that there has been cooperation here for three years between the European Commission and each of the candidate Member States, where essentially we are trying to support the creation of individualised action plans to combat unemployment.


Les parties touchées doivent essentiellement renforcer leur cadre juridique (nouvelles lois en tant que de besoin), établir des stratégies et des plans d'action nationaux pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse, sensibiliser les populations locales et faciliter leur part ...[+++]

Affected Parties are required primarily to strengthen their legal framework (establish new laws when appropriate); develop and implement strategies and National Action Programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought; promote awareness and facilitate broad local participation; and give due priority to combating desertification including in the allocation of resources.


Les agriculteurs de ma circonscription doivent lutter contre la sécheresse depuis trois ans, mais ils ont néanmoins été incapables de recevoir de l'aide du programme ACRA.

The farmers who live in my constituency have been experiencing drought conditions for the last three years, but they have been unable to get any benefits from the AIDA program.


w