Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dites que vous ne savez pas très bien quels vont » (Français → Anglais) :

Vous comparaissez devant le comité et vous dites que vous ne savez pas très bien quels vont être les coûts, qu'à votre avis, cela va être compliqué et que vous voulez que nous revenions à une formule de partage des coûts à part égale, sans trop savoir combien d'argent le gouvernement fédéral a en fait déjà débloqué et quel est le pourcentage des 206 millions que vous pourriez recevoir.

You come before the committee and say you don't quite know what the costs are going to be, you think it's going to be complex, you want us to go back to a 50-50 formula, but you're not sure how much money the federal government has actually been giving over the period of time and what the percentage is out of the $206 million that you might receive.


Monsieur Geddes, je pense que vous savez très bien quel est le sentiment des gens qui sont assis à cette table.

Mr. Geddes, I think you know the feeling around this table pretty well.


Le sénateur Carignan : Sénatrice, venant de vous, et sachant à quel point vous connaissez la Loi sur l'accès à l'information et la protection des renseignements privés, vous-même qui, de temps à autre, faites l'éloge de l'importance de la protection de certains renseignements sensibles, je trouve un peu particulier que vous jugiez de la nécessité ou de la pertinence de caviarder de l'information, car vous savez ...[+++]

Senator Carignan: Senator, coming from you — knowing how familiar you are with the Access to Information Act and the Privacy Act and given that you, at times, laud the importance of protecting certain important information — I find it surprising that you are questioning the need or the appropriateness of redacting information. You know full well that this information is controlled and made public by public servants and bureaucrats who must apply the law.


Je tiens à citer notamment l’accord sur un large éventail de mesures sur la régulation des marchés financiers et sur les cinq milliards dans le cadre du plan de relance européen, et vous savez tous très bien à quel point nous, Commission et Parlement, avons dû nous battre pour y arriver.

I should like to mention in particular the agreement on a wide range of measures on regulation of the financial markets and on the EUR 5 billion in the context of the European recovery plan, and you are all very well aware of how hard we, the Commission and Parliament, have had to fight to achieve this.


C'est le genre de journée où vous regardez ce qui se passe en ayant peur de vous étouffer, car vous ne savez pas très bien quel genre d'émotions vont vous envahir sur le coup.

It's the kind of day when you watch what's happening with your throat because you're not sure exactly what the emotions will do to you by being here.


Vous savez très bien, grâce au débat sur cette question, à quel point c’est difficile.

You know very well from the debate on this issue how very difficult that is.


Quand vous nous dites que les chevaux, effectivement, ne font pas partie de l’alimentation au Royaume-Uni, il ne faut quand même pas oublier, et vous le savez très bien, que lorsque ces chevaux ne sont plus d’aucune utilité au Royaume-Uni, ils sont exportés vers d’autres États membres pour finir sur les étals de nos bouchers. C’ ...[+++]

When you tell us that horses are not in fact part of the diet in the United Kingdom, then you really should not forget, and you know this all too well, that when these horses are no longer of use in the United Kingdom, then they are exported to other Member States to end up on our butchers’ stalls. This is why there should be much more safety regarding the prescription of veterinary medicinal products.


Mais, Mesdames, Messieurs les Députés, j'ai été parlementaire pendant très longtemps, je ne vais pas faire de leçon, vous connaissez le budget, vous connaissez le règlement général des Fonds structurels, vous votez ce budget et vous savez donc très bien dans quel cadre je ...[+++]

But, I have been a parliamentarian for a long time, and I shall not tell you your job, as you know how the budget and the general regulation of the Structural Funds work. You voted for this budget and therefore you understand perfectly well the framework in which I operate.


En réalité, Madame - vous le savez très bien - si on ne fait rien concernant l'effet de serre et le trou dans la couche d'ozone, ce sont les jeunes, les nouvelles générations qui vont pâtir le plus des dangers de cette situation.

In fact, as you are well aware, if we do nothing about the greenhouse effect and the hole in the ozone layer it is the young, the new generations, who will be most at risk.


Avec ce genre de statistiques, vous pouvez voir les ventilations, mais vous savez très bien quel sera le total simplement en regardant l'excédent budgétaire.

With these kinds of statistics, you can see the breakdowns but you know what the total's going to be simply by looking at the budget surplus.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dites que vous ne savez pas très bien quels vont ->

Date index: 2022-12-18
w