Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dirigent cette assemblée seront coupables » (Français → Anglais) :

3. considère que la Russie et ses dirigeants sont responsables et coupables de la situation dangereuse provoquée par leur action inconsidérée; souligne que cette dernière constitue une violation flagrante du droit international, qu'elle est contraire au mémorandum de Budapest de 1994, dont la Fédération de Russie est signataire, et qu'elle représente une escalade dangereuse de la violence qui fait courir le risque d'une nouvelle division de l'Europe, ...[+++]

3. Holds Russia and the Russian leadership responsible and accountable for the dangerous situation their reckless action has created; stresses that this is in flagrant breach of international law and contrary to the Budapest Memorandum of 1994, to which the Russian Federation is a signatory, as well as representing a dangerous escalation and the risk of a return to a Cold War-type division of Europe;


De cette façon, les décisions commerciales seront prises sans influence ou ingérence politique, les dirigeants des entreprises seront responsables de la réussite ou de l'échec de ces dernières, et les revenus de ces activités commerciales seront utilisés à des fins caritatives qui avantageront l'ensemble de la com ...[+++]

This ensures that business decisions will be made without political influence or interference, that those charged with running these businesses are accountable for the success or failure of the commercial ventures in question, and that revenues from commercial ventures are used for charitable purposes that benefit the First Nation community as a whole.


(Le document est déposé) Question n 116 L'hon. Carolyn Bennett: En ce qui concerne la traite de personnes au Canada et le Plan d'action national de lutte contre la traite de personnes a) combien de personnes ont été accusées d’infractions expressément liées à la traite de personnes en vertu des articles 279.01, 279.011, 279.02 et 279.03 du Code criminel de janvier 2005 à février 2012 et, dans chacun des cas, de quelles infractions la personne a-t-elle ...[+++]

(Return tabled) Question No. 116 Hon. Carolyn Bennett: With regard to human trafficking in Canada and the National Action Plan to Combat Human Trafficking: (a) how many individuals were charged with human trafficking, specific offences under sections 279.01, 279.011, 279.02, and 279.03 of the Criminal Code from January 2005 to February 2012 and, in each case, what was the person charged with; (b) how many convictions were there of human trafficking specific offences under sections 279.1, 279.011, 279.02, and 279.03 of the Criminal Code from January 2005 to February 2012 and, in each case, (i) what was the person convicted of, (ii) what ...[+++]


– (EN) Monsieur le Président, je pense que tous les membres de cette Assemblée seront d’accord avec moi pour dire qu’en découvrant les cas de violations des droits de l’homme décrits dans cette résolution, on a l’impression qu’il ne peut pas s’agir d’événements qui ont lieu au XXI siècle.

– Mr President, I believe that everyone in this Chamber will agree with me that, when reading about the individual cases of violation of human rights reported in this resolution, you feel that it cannot be referring to events taking place in this century.


Mais si quelqu’un, membre, personnel en service ou visiteur, ressent des symptômes en quittant cette Assemblée cette semaine, alors ceux qui dirigent cette Assemblée seront coupables de nous avoir laissés venir cette semaine, et en porteront la responsabilité.

But if anyone going away from this House this week, Member, staff or visitor, has symptoms, then those that run this House will be guilty of having let us come here this week and it will be their responsibility.


C'est pourquoi je crois que l'efficacité et l'existence même de notre assemblée seront en danger si l'on ne nous permet pas d'étudier de plus près les objectifs du gouvernement avec cette initiative de réforme du Sénat.

As a result, I fear that not only the effectiveness but even the existence of this chamber will be placed in jeopardy if we are not allowed to take a more serious look at what this government wants to achieve in its Senate reform initiative.


J’estime intolérable, lorsque cette Assemblée se réunit en plénière, comme elle le fait maintenant, lorsque nous avons à discuter de différentes questions, comme le septième programme-cadre de recherche dont nous nous apprêtons à débattre, que, pour ceux qui dirigent cette Assemblée, rien ne soit moins important que la retransmission de cette réunion grâce à un système adéquat de caméras sur l’Internet, puis da ...[+++]

I think it is intolerable, when this House meets together in plenary session, as it is doing now, when we have various things to discuss, such as – as we are about to do – the Seventh Research Framework Programme, that, for those who run this place, everything is more important than having this meeting transmitted via a proper system of cameras to the Internet and then to the media by way of the relevant interfaces.


(1140) Le président: Monsieur Broadbent, d'après votre expérience. L'hon. Ed Broadbent: Monsieur le président, je précise que je suis allé là-bas consulter les gens qui dirigent cette assemblée.

(1140) The Chair: Mr. Broadbent, from your experience Hon. Ed Broadbent: Mr. Chairman, through you, I was out there and I consulted with the people running the assembly.


Cette année, les fonds qui y sont consacrés - et qui, entre parenthèses, avaient été bloqués par votre Assemblée - seront réalloués à d’autres fins. Compte tenu de cette violation de l’accord, nous n’avons pas prévu ces fonds dans l’avant-projet de budget pour l’année prochaine.

This year, these funds – which, by the way, your House had blocked – will be reallocated to other purposes, whilst this breach of the agreement means that we have allocated no funds in the preliminary draft Budget for next year.


Le sénateur Kinsella: Honorables sénateurs, nous remercions la ministre et nous nous félicitons de cette déclaration : les opinions exprimées dans notre honorable assemblée seront communiquées et, espérons-nous, défendues vigoureusement à la table du Cabinet.

Senator Kinsella: Honourable senators, we thank the minister and welcome her declaration that the views that are expressed in this honourable house will be brought forward, and hopefully advanced and defended vigorously around the government table.


w