Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dire aux victimes que nous allons enfin donner " (Frans → Engels) :

Est-ce que la secrétaire parlementaire de la ministre pourrait nous dire aujourd'hui: oui, nous allons corriger le projet de loi C-44; oui, nous allons donner justice, équité aux gens qui ont été pénalisés au mois de juillet, et oui, nous allons donner un statut aux travailleurs saisonniers qui sera le même à travers tout le Canada.

Will the parliamentary secretary to the minister tell us today that, yes, the government will amend Bill C-44, yes, it will treat with justice and fairness those who were penalized in July, and yes, it will give the same status to seasonal workers across the country?


Entre-temps, le Comité européen du risque systémique et l’Autorité bancaire européenne (ABE) ont été créés, ce qui indique que nous allons enfin donner une dimension européenne au secteur bancaire.

In the meantime, the Systemic Risk Board and the European Banking Authority (EBA) have been set up, indicating that finally, we were going to give the banking sector a European dimension.


Nous devons être en mesure de dire aux victimes que nous allons enfin donner suite à la recommandation numéro 1 de la Commission Krever et que, sans égard à la date, toutes les victimes de l'hépatite C seront compensées.

We have to be able to tell the victims that we are finally going to make good on recommendation number one of the Krever inquiry and that all hepatitis C victims will receive compensation regardless of when they contracted the disease.


C’est ici que se trouve l'espoir que nous allons mettre fin à cette situation, que nous allons mener une politique de plein emploi, une politique de création d'emplois de qualité, d’emplois inclusifs pour tous, et que nous allons enfin donner comme objectif à l'Europe l'excellence et non la réduction des protections sociales.

That is where the hopes lie that we will put an end to this, that we will make a policy for full employment, for quality jobs, for jobs that are inclusive for all, and that we will finally make Europe’s objective excellence rather than the fight to lower social standards.


Je voudrais dire à M Teresa Becerril que nous allons nous acheminer vers une charte des droits des victimes du terrorisme.

I would like to say to Mrs Jiménez-Becerril Barrio that we are going to take steps to introduce a charter of the rights of victims of terrorism.


Il est celui à qui nous devons enfin donner une chance; nous devons, une bonne fois pour toutes, dire à Israël de lui donner une chance de prouver qu’il existe une politique autre que celle adoptée par le Hamas.

He is the one to whom we must at last give a chance; we must, once and for all, tell Israel to give him a chance to prove that there is a policy other than that espoused by Hamas.


Nous voulions également voir à ce qu'on tienne compte de la sécurité de la victime dans les décisions concernant la mise en liberté provisoire, préciser l'imposition automatique d'une suramende compensatoire et établir le montant de celle-ci et enfin donner aux juges le pouvoir discrétionnaire de rendre une ordonnance de non-pub ...[+++]

We also wanted to make sure that the safety of the victim was considered in the judicial interim release decisions, fix the amount and clarify the automatic imposition of a victim surcharge, and allow judges discretion to order a publication ban on the identity of any victim or witness where necessary for the proper administration of justice.


Voilà ce que je voulais dire et enfin, moi aussi, je pense que nous qui allons participer à cette convention, nous devrons être perméables, et à l'écoute de ce qui se dira pendant ce temps-là à l'extérieur.

This is what I wanted to say and, finally, I, too, think that those of us who are going to take part in this convention need to be open and to listen to what is said outside the debating chamber during that time.


Il serait prématuré de dire aux ministères, en début d'exercice : « Nous allons vous donner l'argent nécessaire pour financer cette transition », parce que nous ne voulons pas donner d'argent à un ministère qui n'en a pas besoin et qui, de toute façon, ne dépensera pas la totalité de son budget.

For us to say to departments, " We're going to give you money to fund this transition payment," it's premature to do that at the beginning of the year, because if a department doesn't need it, if in fact they weren't going to spend their budget anyway, we don't want to give them any money.


Nous l'avons dit aux officiers supérieurs, et nous l'avons entendu dire dans toutes les bases de nos unités déployées : les gens sont en faveur des changements en cours, et ils veulent savoir comment nous allons y donner suite.

We have said it at the senior leadership, and we have heard the same being said on all the bases in our deployed units, that is that people like the changes and want to know how we continue on with them.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dire aux victimes que nous allons enfin donner ->

Date index: 2024-07-14
w