Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «différent de celui auquel nous étions habitués pendant » (Français → Anglais) :

Des officiers et des sous-officiers de Roumanie, d'Ukraine, de Pologne et de Hongrie viennent maintenant au Centre Pearson pour apprendre un style d'opération militaire différent de celui auquel nous étions habitués pendant la Guerre froide.

A number of the officer corps and the non-com corps from Romania, Ukraine, Poland, and Hungary now come here to go to the Pearson Centre and learn a different style of military operation than what we were used to under the old Cold War days.


Je pense qu’il importe également de se concentrer sur ce que nous avons vu sur nos écrans de télévision avant le 12 juin, car nous avons alors soudainement découvert un Iran quelque peu différent de celui auquel nous étions habitués.

I think it is important also to focus on what we saw on the television screens before 12 June, because that was suddenly a somewhat different Iran from the one we were used to.


C'est un modèle très différent de celui auquel la plupart d'entre nous sommes habitués, surtout si l'on se représente l'agriculture comme une industrie, ce qu'elle est en fait.

This is a very different model from what most of us are used to, especially if one thinks of farming as an industry, which it is.


La Commission nous propose un ensemble de rubriques budgétaires différent de celui auquel nous étions tellement habitués.

The Commission is proposing a different set of budget headings from those to which we are so accustomed.


Les gardiens de prison et les dirigeants de ces établissements doivent comprendre le rôle des aînés, rôle qui, à certains égards, peut être différent de celui auquel ils sont habitués (1750) C'est pour cette raison que nous avons des manuels de formation, que nous devons, ensemble, procéder à un changement de culture parce que autrement, nos efforts de réadaptation n'aboutiront à rien.

The guards and others who run these institutions have to understand the role of elders, and it may be, in some respect, a little different from what they're used to (1750) But that's why we have training manuals; that's why the culture has to change, and we have to work together to change that culture, because otherwise we will not succeed on the rehabilitation side.


Étant donné que, du point de vue de la demande comme de l’offre, les raisons avancées pour expliquer la hausse des prix sont de nature structurelle, on peut s’attendre à ce que les prix et les augmentations de prix restent, même à long terme, à un niveau plus élevé que celui auquel nous nous étions habitués pendant la dernière décennie.

Since, on both the supply and demand sides, the reasons cited for higher food prices are structural in nature, prices and price increases can be expected, in the long term as well, to remain at a level higher than that to which we have become accustomed in the past decade.


Le problème auquel nous nous sommes heurtés, comme je l'expliquais à M. Marceau, était celui du manque de consensus, puisque nous agissions tous, évidemment, en notre qualité d'experts; nous n'étions pas là pour représenter des différents courants politiques.

Our problem, as I was telling Mr. Marceau, was the lack of consensus, because we were all acting, obviously, in our capacity more as experts; we were not representing political views on the issue.


Je pense que le secteur des banques ou des services financiers que vont connaître mes enfants sera très différent de celui auquel nous sommes habitués.

I think the banking sector or the financial services sector that my children will live in will be very different from the one we are accustomed to.


w