Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «difficultés auxquelles nous nous heurtons actuellement » (Français → Anglais) :

Au Canada, nous avons parfois de graves problèmes, mais l'une des difficultés auxquelles nous nous heurtons, c'est celle de veiller à ce que nos travailleurs soient traités équitablement et convenablement dans leur milieu de travail.

In this country, albeit we do have great difficulties on occasion, one of the difficulties we have is making sure our workers are treated fairly and properly in the workplace.


Mme Sheila Copps: Ce graphique sert à expliquer les difficultés auxquelles nous nous heurtons actuellement, à un moment où nous essayons de construire sur de nouvelles bases.

Ms. Sheila Copps: This graphic was intended to, in particular, deal with the difficulty we have at the moment in building new foundations.


Eu égard à la crise économique que nous traversons actuellement et aux grandes difficultés auxquelles sont confrontés certains pays, le CESE craint qu'un tel système graduel de notation, en ce moment précis, n'élargisse le fossé entre les entreprises et les pays de l'UE de tailles différentes au lieu de renforcer leur cohésion au niveau européen.

In view of the ongoing economic crisis and the major difficulties facing certain countries, the EESC is concerned that at this point such a progressive grading system risks creating wider gulfs rather than increasing cohesion between different sized businesses and EU countries.


Le traité de Lisbonne reconnaît les désavantages et les contraintes qui frappent les régions ultrapériphériques, raison pour laquelle nous devons à présent adapter et mettre à jour le système actuel, tant au niveau de sa dimension que de son contenu, en prenant en considération les difficultés auxquelles se heurtent les régions ultrapériphériques.

The Treaty of Lisbon acknowledges the outermost regions’ disadvantages and constraints, and that is exactly why we must now adapt and update the current system, taking into account the challenges faced by the outermost regions, in terms of both its dimension and its content.


– (EN) Monsieur le Président, je salue ce débat sur la réponse de crise de l’Union européenne et les difficultés de gouvernance économique immédiates et à plus long terme auxquelles nous nous heurtons.

– Mr President, I welcome this debate on the crisis response of the European Union and on the immediate and longer-term challenges of economic governance we are facing.


Cet ouvrage porte sur l'accord des Nisga'as, mais je pense que l'analyse qu'il contient décrit bien les difficultés auxquelles nous nous heurtons.

This is in the context of the Nisga'a agreement, but I think his analysis captures the challenges that are facing us.


Avant le vote de juillet en commission de l’environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire, et en prévision du vote que nous nous apprêtons à poser en plénière, les trois principaux groupes du Parlement ont négocié un paquet d’amendements de compromis. En résumé, on peut dire que celui-ci à fixer des valeurs limites et des valeurs cibles ambitieuses, d’une part, et, d’autre part, une flexibilité accrue et une prise en compte des difficultés auxquelles les États membres sont chacun confrontés avec la transposition de la ...[+++]

Prior to the July vote in the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety, and looking forward to the vote we are about to take in this plenary, all three of the main groups in this House negotiated a package of compromise amendments, which can be summed up as aiming for, on the one hand, ambitious limit and target values, with, on the other, greater flexibility and consideration of the difficulties that individual Member States face with the transposition of the current directive.


Je tiens par conséquent à redire à nouveau que la Commission veut tenir compte des difficultés auxquelles nous sommes confrontés à l’heure actuelle jusqu’à ce qu’un accord final soit dégagé, mais je tiens également à ce que ces problèmes ne viennent pas entraver une adoption rapide de ce règlement, en première lecture si possible.

I would therefore like to say once again that the Commission is willing to take account of the difficulties being faced at present until that final agreement is reached, but I would also ask that these problems not interfere with the prompt approval of this Regulation, at first reading if possible.


Premièrement, les transports aériens ne sont pas une notion unitaire: les grandes compagnies sont une chose, les compagnies régionales en sont une autre, l’aviation privée - comme dans le cas présent - une autre encore; le deuxième élément auquel l’on ne prête pas suffisamment d’attention est la période délicate que ce secteur traverse actuellement, non pas tant à cause des difficultés conjoncturelles - le 11 septembre, le Moyen-Orient, la guerre en Irak, et maintenant le SRAS qui, comme vous le savez, Madame la Commissaire, est déjà responsable, en termes de trafic aérien, ...[+++]

Firstly, there are different kinds of air transport: the major airlines are one thing but the regional airlines are another, and private operators – as in this case – are quite another. The second factor which is being overlooked is that this is a difficult time for the sector, not so much because of economic trends – September 11, the Middle East, the war in Iraq and now SARS which, as you know, Commissioner, has already done twice as much damage to the air traffic sector as Iraq – as the fact that, in the face of these economic difficulties, while US airlines are receiving what is practically full, total support from the US Government, ...[+++]


Le débat européen pêche également par excès de théologie, un rigorisme qui passe à côté du vrai coeur du problème parce que ce dont nous avons besoin, c'est une Europe qui ne se braque pas sur des modèles théoriques ou des préjugés, mais qui s'attache aux problèmes pratiques auxquels nous nous heurtons actuellement.

There is, then, altogether too much theology in this European debate. Theology which misses the point, for we need a Europe which does not focus on theoretical models and rigid preconceptions, but on the practical problems which we face today.


w